نوشته‌ها

آیا نگارش کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟

آیا نگارش کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟

بسیاری از اوقات پژوهشگران بر این باورند که فردی می‌تواند در یک حیطه یا رشته دانشگاهی حرفی برای گفتن داشته باشد که کتابی را نگارش نموده است. اما سوال این است که آیا نگارش کتاب و چاپ کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟ در پاسخ به این سوال باید به ملاک‌های متعددی نگاه کنیم و آنها را محور کار قرار دهیم. در همین وب سایت و وب سایت‌های دیگر بارها اشاره شده است که پژوهشگران برای دریافت بالاترین نمره در مصاحبه دکترا، به وجود آوردن ارزنده‌ترین اثر علمی، یا خلق یک اثر بسیار فاخر علمی بهتر است کتابی را به رشته تحریر آورده و آن را چاپ کنند. این رهنمود باعث شده است که بسیاری از پژوهشگران با اهدافی که در سطر فوق ذکر شد به نگارش کتاب روی بیاورند. اما در بسیاری از مواقع مشاهده می‌کنیم که بیشتر این پژوهشگران انتظاری که در قبل از شروع نگارش کتاب داشتند را نتوانستند برآورده کنند؛ زیرا کتاب کیفیت لازم را نداشته و از طرف خوانندگان و دانشجویان، اعضای داوری مصاحبه آزمون دکترا و یا سایر متخصصین بازخورد مثبتی دریافت ننموده‌اند. در این مطلب سعی می‌کنیم تا توضیح دهیم چرا برخی مواقع ترجمه یک کتاب بیشتر از نگارش آن توجهات و امتیازات بیشتری را نصیب یک پژوهشگر می‌کند و برعکس نگارش یک کتاب این قابلیت را برای وی به بار نمی‌آورد. در این مطلب منظور از نگارش کتاب، کتاب‌های دانشگاهی می‌باشد (بیشتر بخوانید: مزایای چاپ کتاب برای دانشجویان و اساتید).

آیا نگارش کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟

نگارش کتاب ضوابطی دارد که در زیر به آنها به صورت تیتروار اشاره می‌شود:

۱- محتوای نگارش کتاب نباید تکرار مکررات صرف باشد.

۲- محتوای نگارش شده کتاب می‌بایست به جدیدترین و آخرین یافته‌های موجود در حیطه خاص اشاره نماید.

۳- محتوای کتاب نگارش شده تا حد امکان به مسائل و مشکلات و پدیده‌های بومی داخل آن کشور نیز ارتباط داده شود.

۴- محتوای کتاب نگارش شده می‌بایست تاحدودی شامل تحلیل‌ها و استنباط‌های خود نویسنده نیز باشد.

این چهار قاعده کلی مستخرج از منابع معتبر مختلف آنلاین در فضای اینترنت می‌باشد. این چهار قاعده کلی به نویسنده یک کتاب راه را نشان می‌دهد تا وی بتواند کتابی در خور و پرطرفدار را نگارش کند.

بارها شاهد آن هستیم که در ایران بسیاری از پژوهشگران دست به گردآوری مطالبی در یک حیطه می‌زنند که بیشتر از یک کار نگارشی، در حقیقت یک کار ترجمه‌ای می‌باشد. یعنی متون مختلف را ترجمه کرده و در کنار یکدیگر قرار می‌دهند بدون اینکه هیچ یک از چهار قاعده کلی فوق را رعایت نموده باشند. واقعیت این است که کتاب‌هایی که اینگونه نگارش شده و چاپ می‌شوند را نمی‌توان یک کار نگارشی قلمداد نمود بلکه بیشتر در حقیقت یک کار ترجمه‌ای و گردآوری است. بارها و بارها از سوی پژوهشگران شنیده‌ایم که کتابی که نگارش نموده‌اند و در مصاحبه‌های استخدامی مانند هیئت علمی و یا مصاحبه‌های گزینشی مانند آزمون دکترا ارایه داده‌اند مورد قبول هیئت داوران قرار نگرفته و نمره‌اس نیز به انها تعلق نداده‌اند.

در مقابل، کار ترجمه یک کتاب می‌تواند یک کار بسیار علمی و خوب باشد و قادر است یک فیلد و جریان علمی جدید را وارد علم کنونی کند. بسیاری از شما پژوهشگران می‌توانید تایید نمایید که برخی اوقات با ترجمه و ارایه یک کتاب جدید در رشته تحصیلی خود شاهد به وجود آمدن مباحث و متغیرهای جدیدی شده‌اید و آن کتاب ترجمه به سرعت تبدیل به یک کتاب مرجع در رشته شما شده است؛ در حالیکه همزمان شاید چندین کتاب در همان حیطه نگارش شده است و هیچ توجهی را به خود جلب نکرده است. این همان دلیلی است که می‌توان گفت گاهاً ترجمه یک کتاب خوب می‌تواند از نگارش یک کتاب بسیار مفیدتر باشد و آنهم زمانی است که کتاب نگارش شده فاقد چهار الگوی ذکر شده فوق باشد. اما اگر نگارش یک کتاب بر اساس الگوهای چهارگانه فوق باشد مطمنئاً تبدیل به بک کتاب مرجع و قوی خواهد شد.

در نهایت می‌توان گفت، اگر قصد نگارش یک کتاب را دارید حداقل سعی نمایید یک یا دو شرط از شروط چهارگانه فوق را رعایت کنید. اگر کتابی که در نظر دارید به نگارش آن بپردازید اولین تجربه کاری شما می‌باشد رعایت حتی یکی از قواعد فوق نیز قابل قبول می‌باشد. اما در یاد داشته باشید که شما زمانی می‌توانید یک کتاب دانشگاهی خوب و قوی و پرطرفدار نگارش و چاپ نمایید که هر چهار شرط را رعایت کرده باشید.

تجربه افرادی که قبلاً در گزینش‌های هیئت علمی و یا مصاحبه دکترا شرکت کرده‌اند و یا اینکه تجربه‌ای در فروش کتاب داشته‌اند نشان می‌دهد که همیشه نگارش کتاب مزیت بالایی نسبت به ترجمه کتاب نداشته است و گاهاً ترجمه یک کتاب خود بسیار بیشتر از آثار علمی دیگر مانند مقاله و کتاب نگارش شده امتیاز و ارزش علمی دارد.

لینک‌های مفید و معتبر دیگر را مطالعه کنید

نامه پذیرش مقاله و سوالات متداول پژوهشگران درباره آن

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

هفت رمان برتر جهان به انتخاب روزنامه گاردین

هفت رمان برتر جهان به انتخاب روزنامه گاردین

چندی پیش روزنامه مشهور گاردین که یک روزنامه بریتانیایی است به انتخاب هفت رومان مشهور و محبوب در دنیا پرداخت. انتخاب این رمان‌ها بر اساس نظرات و دیگاه‌های مردم و میزان علاقمندی به آنها بوده است. در این مطلب به معرفی هفت رمان برتر جهان به انتخاب روزنامه گاردین می‌پردازیم.

+ بیشتر بخوانید: ۷ رمان از بهترین رمان های داستایوفسکی را بشناسید

+ مراحل ترجمه کتاب و چاپ کتاب در ایران

هفت رمان برتر جهان به انتخاب روزنامه گاردین

۱- رمان دن کیشوت. دُن کیشوت اثر نویسندهٔ اسپانیایی به نام میگل د سروانتس (۱۶۱۶–۱۵۴۷) است. این اثر از قدیمی‌ترین رمانها در زبان‌های نوین اروپایی است. بسیاری آن را بهترین کتاب نوشته شده به زبان اسپانیایی و از برجسته‌ترین نمونه‌های رمان پیکارسک می‌دانند. سروانتس بخش اول دن کیشوت را در زندان نوشت. این بخش نخستین بار در سال ۱۶۰۵ و بخش دوم در سال ۱۶۱۵ چاپ شد. بخش اول رمان دن کیشوت در سال ۱۶۰۵ در مادرید منتشر شد و بخش دوم آن ده سال بعد به چاپ رسید. 

1014127_548

۲- برادران کارامازوف. برادران کارامازوف رمانی از داستایوفسکی نویسندهٔ پرآوازه روسی است. رمان برادران کارامازوف مشهورترین اثر داستایوسکی است که نخستین بار به صورت پاورقی در سال‌های ۸۰–۱۸۷۹ در نشریه پیام‌آور روسی منتشر شد. داستان کتاب ماجرای خانواده‌ای عجیب و شرح نحوهٔ ارتباطی است که بین فئودور کارامازوف، پیرمرد فاسدالاخلاق و متمول با سه پسرش به نام‌های میتیا، ایوان و آلیوشا و پسر نامشروعش به نام اسمردیاکوف وجود دارد. برادران کارامازوف رمانی فلسفی است که به طور عمیقی در حوزهٔ الهیات و وجود خدا، اختیار و اخلاقیات می‌پردازد. از زمان انتشار این رمان توسط بسیاری از اندیشمندان و دانشمندان همانند آلبرت اینشتین، زیگموند فروید، مارتین هایدگر، کورت ونگات، لودویگ ویتگنشتاین و پاپ بندیکت شانزدهم مورد تحسین قرار گرفته‌است و به عنوان یکی از بهترین اثرها در ادبیات شناخته شده‌است. 

۳- مادام بوواری. مادام بوواری (Madame Bovary) نخستین اثر گوستاو فلوبر، نویسنده نامدار فرانسوی است که یکی از برجسته‌ترین آثار او به‌شمار می‌آید. گارش مادام بوواری از سپتامبر ۱۸۵۱ تا آوریل ۱۸۵۶ به مدت پنج سال در کرواسه طول کشید. در این مدت فلوبر روزانه بیش از چند خط نمی‌نوشت و مرتب مشغول ویرایش نوشته‌های پیشین بود و هرآنچه را بر کاغذ می‌آورد با صدای بلند برای خود می‌خواند. او برای غنا بخشیدن به داستان علاوه بر بیان داستان اصلی، به بیان چند خاطره و چگونگی ارتباطش با لوئیز کوله پرداخته است.

madam_bovary

۴- بلندی‌های بادگیر. بلندی‌های بادگیر (Wuthering Height) رمانی است نوشتهٔ امیلی برونته، شاعر و نویسندهٔ انگلیسی که بارها توسط مترجم های مختلف از جمله مهدی سجودی مقدم، رضا رضایی، نوشین ابراهیمی و جهانپور ملکی به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده است. وادِرینگ هایتس در این داستان نام عمارت خانوادگی ارنشاو است و به معنی خانه‌ای است که روی تپه و در معرض باد ساخته شده است.  این کتاب در سال ۱۸۴۷ منتشر شد. واژه Wuthering از کلمه‌ای اسکاتلندی گرفته شده است و به توفانی که اطراف خانه اصلی داستان وجود دارد اشاره می‌کند و نمادی از فضای پرسروصدای داستان است.

۵- بازار خودفروشی. این کتاب، کتابی است از ویلیام تاکری نویسنده انگلیسی که برای اولین بار در سال ۱۸۴۷–۱۸۴۸ منشر شده‌است. این رمان یکی از بیست رمان بزرگ قرن نوزدهم است که سامرست موآم -داستان‌نویس و نمایشنامه‌نویس انگلیسی- برگزیده است. در ایران دو ترجمه از این کتاب موجود می‌باشد که یکی از انها به ترجمه فرح یکرنگی و دیگری منوچهر بدیعی است. فرح یکرنگی عنوان کتاب را یاوه بازار ترجمه نموده و منوچهر بدیعی نیز ان را بازار خودفروشی ترجمه کرده است.

۶- صومعه پارم. این رمان اثر ماری آنری بِیل می‌باشد که بیشتر با نام استاندال مشهور است. وی نویسنده معروف و شهیر اهل کشور فرانسه بود. در ایران این کتاب توسط اردشیر نیک‌پور ترجمه و به بازار عرضه شده است.

صومعه-پارم-

۷- سرگذشت هاکلبرفین. ماجراهای هاکلبرفین اثر مارک توین است که در سال ۱۸۸۴ برای اولین بار چاپ شد. این کتاب درپی رمان تام سایر منتشر شد.  این کتاب داستان نوجوانی است که از پدری الکلی متولد می‌شود. پدرش بعد از چند سال گم می‌شود بعد او با تام سایر دوست میشود .او را بدست فردی به نام بیوه می سپارند. او همراه با خواهرش دوشیزه واتسون زندگی میکند که او یک برده سیاه به اسم جیم دارد و… . این رمان مشهور در ایران توسط نجف دریابندری ترجمه شده است.

انتشارات چاپ کتاب نارون با در اختیار داشن چهار انتشارات مختلف و اختصاصی، آماده همکاری با مولفان عزیز جهت چاپ کتب‌شان می‌باشد.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

 

نگارش کتاب پر فروش و چند پیشنهاد عالی برای آن

نگارش کتاب پر فروش و چند پیشنهاد عالی برای آن

نگارش و چاپ کتاب فرآیندی پیچیده است و مستلزم داشتن مهارتهای مختلفی است. داشتن ذوق نویسندگی خوب یک شرط لازم اما نه کافی برای خلق کتابی پرفروش است. گاهاً اتفاق می‌افتد که کتابی از لحاظ محتوا بسیار خوب نگارش شده است اما فروش خوبی ندارد؛ یا اینکه کتابی از لحاظ طراحی جلد و کیفیت صفحات و موارد مشابه بسیار خوب است اما باز فروش بالایی ندارد. با مطالعه رفرنس‌های مختلف و بررسی نظرات ناشران معتبر و نویسندگان مجرب در قالب مطلبی با عنوان نگارش کتاب پر فروش و چند پیشنهاد عالی برای آن به ذکر عوامل موثر در پرفروش بودن برخی کتابها خواهیم پرداخت (بیشتر بخوانید: هفت ویژگی نویسندگان خوب کتاب را بشناسید).

نگارش کتاب پر فروش و چند پیشنهاد عالی برای آن

۱- داشتن یک موضوع بروز و مشخص. اگر در وب سایت آمازون یا وب سایت‌های مشابه فروش کتاب ایرانی جستجویی کنید خواهید دید برخی از کتابها با موضوعات خاصی به وفور چاپ می‌شوند و استقبال خوبی نیز از آنها می‌شود. برای مثال، کتابهایی که در زمینه رژیم غدایی و صنعت غذایی چاپ می‌شوند را مشاهده کنید. همه روزه کتابهای زیادی که در حیطه رژیم غذایی هستند چاپ و نشر می‌شوند و به صورت شگفت‌انگیز نیز فروش دارند. می‌توان گفت که اگر می‌خواهید کتابی را منتشر کنید به نیازهای خوانندگان توجه نمایید. برای مثال، اگر درحال نوشتن کتابی با عنوان “نجات یافته از سرطان” هستید، دقت داشته باشید به نوع خاصی از سرطان اشاره کنید و به خوانندگان خود بگویید که چگونه می‌توانند نتایج مشابه را یگیرند و از بیماری خود خلاص شوند.

۲- ویرایش قوی کتاب. ویرایش فنی و نگارشی کتاب مساوی است با میزان احترامی که شما به خوانندگان خود می‌گذارید. اگر ویرایش کتاب ضعیف باشد به صورتی که متن اشکالات املایی حتی به میزان ۳ یا ۴ عدد باشد یا اینکه متن نگارش شده نیازمند ویرایش ادبی باشد در ذهن خواننده این تصور به وجود می‌آید که مولف کتاب همین که کار نگارش را تمام کرده آن را برای چاپ ارسال نموده و روانه بازار کرده است. بنابراین، جهت احترام به خوانندگان خون کتاب را قبل از چاپ ویرایش کنید.

۳- کتاب با قدرت خوبی نگارش شده است. برخی کتابها حتی با داشتن ویرایشگران قوی، بازهم متن جالب و جذابی ندارند. به نویسندگان توصیه می‌شود که فقط به فکر فروش کتاب خود نباشند بلکه بستری را آماده کنند تا بتوانند با خوانندگان خود در ارتباط باشند و نظرات و پیشنهادات آنها دریافت کرده و محتوای نگارشی خود را قوی‌تر کنند.

15078893576_65ce047fe7_b

۴- طراحی جلد حرفه‌ای دارند. بارها در همین وب سایت به لزوم طراحی جلد کتاب پرداخته‌ایم. اکنون این امر ثابت شده است که جلد تمیز و شفاف، حرفه‌ای، خوانا و خلاق باعث می‌شوند که کتاب فروش بیشتری داشته باشد. نویسندگان و ناشران قوی اذعان می‌دارند که توجه به جلد کتاب به قدری مهم است که برای آن نویسنده حتی می‌تواند هزینه بالایی از هرینه‌های چاپ کل کتاب پرداخت کند. خوانندگان متوجه عناصر موجود در جلد کتاب می‌شوند؛ واقعیت این است که هرچقدر جلد کتابی جذاب و حرفه‌ای باشد این احتمال در ذهن خوانندگان شکل می‌گیرد که به همان میزان محتوای کتاب نیز جذاب و جالب باشد.

۵- طراحی داخلی بسیار قوی دارند. اینکه شما برای طراحی صفحات داخلی کتاب از نرم افزار وورد استفاده می‌کنید یا نرم‌افزارهای حرفه‌ای مانند نرم افزار InDesign یکی از مباحث مهم می‌تواند قلمداد شود. دقت کنید که استفاده از نرم افزار وورد برای طراحی صفحات کتاب و ایجاد پس زمینه یک کار حرفه‌ای نیست. اگر قصد دارید به صورت حرفه‌ای طراحی کنید باید ابزار حرفه‌ای نیز داشته باشید. نرم‌افزارهایی مانند InDesign صرفاً برای انجام کار طراحی ساخته شده‌اند و یقیناً برونداد حرفه‌ای‌تری ارایه می‌دهند.

۶- فرآیند چاپ و آماده‌سازی معقولی دارند. تولید یک کتاب با کیفیت که توان فروش داشته باشد زمان‌گیر است. هرچقدر سعی کنید فرآیند ذکر شده را کوتاه کنید به همان قدر در نتیجه و کیفیت کتاب تاثیر آن را خواهید دید. بنابراین، عجله در فرآیند آماده‌سازی کتاب کاری بیهوده است و موجب می‌شود که نقص‌های بزرگ و تاثیرگذاری ایجاد شود.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

ویژگی های ظاهری چاپ کتاب را بشناسید ـ بخش دوم

ویژگی های ظاهری چاپ کتاب را بشناسید ـ بخش دوم

در مطلب قبل به ذکر ۹ مورد از ویژگی های ظاهری چاپ کتاب پرداخته ایم که در این مطلب حاضر قصد داریم تا به ارایه بخش دوم آن بپردازیم (از این لینک برای مشاهده بخش اول استفاده کنید). در این بخش به ذکر ۶ مورد دیگر از این ویژگی‌های ظاهری چاپ کتاب خواهیم پرداخت که عبارتند از صفحه حق مولف، صفحه اهدا، یادداشت ناشر یا پیشگفتار مترجم، پیشگفتار، سیاستگذاری و قدردانی و فهرست مطالب.

ویژگی های ظاهری چاپ کتاب را بشناسید ـ بخش دوم

صفحه حق مولف، در پشت صفحه عنوان قرار می‌گیرد و در ان اطلاعات فهرست نویسی پیش از انتشار (فیپا) و نام مولف یا مولفان، مترجم یا مترجمان، ناشر، نشانی ناشر، محل، تاریخ و نوبت چاپ، شمارگان، قیمت و شابک کتاب ارایه می‌شود.

صفحه اهدا، در صورتی که کتاب به کسی اهدا شده باشد، این مطلب پس از صفحه حق مولف در صفحه فرد قرار می‌گیرد. پشت صفحه اهدا معمولاً خالی می‌ماند.

یادداشت ناشر یا پیشگفتار مترجم، قبل ار پیشگفتار مولف قرار می‌گیرد. اگر پیشگفتار توسط فردی دیگر تهیه شود، نام مولف پیشگفتار در پایان سمت چپ و اگر لازم باشد نام محل و تاریخ یک سطر پایین‌تر از نام مولف چاپ می‌شود.

پیشگفتار، معمولاً کوتاه است، در پیشگفتار مولف وارد جزییات کتاب نمی‌شود و این کار را در مقدمه یا در خود متن کتاب می‌دهد.

gw-recreation-1

ویژگی های ظاهری چاپ کتاب را بشناسید ـ بخش دوم

سپاسگزاری و قدردانی، مولف در این قسمت از اشخاصی که او را به شیوه‌های گوناگون یاری داده‌اند یا با او همکاری کرده‌اند یا در کار چاپ توجه خاصی مبذول داشته‌اند و غیره، سپاسگزاری می‌کند.

فهرست مطالب، عبارتست از فهرست عنوان‌ها، بخش‌ها، و فصل‌ها به ترتیبی که در کتاب قرار گرفته‌اند و شماره صفحه شروع هریک در مقابل آنها ذکر می‌شود. فهرست مطالب از ضروریات هر کتاب است. اگر کتاب تصویرها و جدول‌های زیادی داشته باشد به ترتیب فهرست تصویرها و فهرست جدول‌ها چاپ می‌شود. محل قرار گرفتن آن بعد از پیشگفتار، و اگر کتاب پیشگفتار نداشته باشد بعد از صفحه عنوان است.

متن کتاب بخش اصلی و بدنه کتاب است و به صورت فصل‌های متعدد ارایه می‌شود. بعد از صفحه فهرست مطالب، اگر کتاب مقدمه داشته باشد ابتدا مقدمه و سپس متن می‌آید. آنچه در مورد این دو قسمت از نظر شکل ظاهری قابل گفتگو است عبارتند از: پاراگراف بندی، نقطه گذاری، پانویس یا زیرنویس. نوشتن نقل قول، در زیرنویس قواعد و  ضوابط خاصی دارد؛ شماره‌بندی داخل فصول یا متن، در صورتی که لازم باشد فصول، بخش‌ها، بندها و مطالب مهم کتاب شماره‌بندی شود، بهتر است برای این منظور از استاندارد تعیین شده پیروری شود.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب

پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب

ارنست همینگوی از نویسندگان برجستهٔ معاصر ایالات متحده آمریکا و برندهٔ جایزه نوبل ادبیات است. وی از پایه‌گذاران یکی از تأثیرگذارترین انواع ادبی، موسوم به «وقایع‌نگاری ادبی» شناخته می‌شود. ارنست همینگوی در مقاله‌ای که در سال ۱۹۳۵ در مجله اسکوایر (Esquire) درج شد توصیه‌هایی برای نویسندگان کتاب انجام داد که می‌توان آنها را به عنوان تجاربی گران‌بها به نویسندگان دیگر قلمداد نمود. پنج توصیه ارنست همینگوی که مطلب آن را همکاران مترجم ما در چاپ کتاب نارون پاب انجام داده‌اند، برای نویسندگان کتاب می‌تواند برای بسیاری الهام بخش باشد و مسیر راه را برای آنها نشان دهد.

پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب

۱- وقتی که کار نگارش را خوب به جلو می‌برید آن را موقتاً متوقف کنید.

وقتی از همینگوی پرسیده شد که در طول روز به چه میزان به کار نویسندگی می‌پردازد به جای اینکه میزان کلمه یا تعداد صفحه برای نویسندگی را بگوید اذعان داشت:

بهترین راه این است که همیشه وقتی در حال خوب کار کردن هستید و می‌دانید داستان نگارش را چگونه ادامه دهید و برای آن ایده خوبی دارید آن را در همان لحظه متوقف کنید. اگر این کار را هر روز زمان نوشتن کتاب انجام دهید هیچ وقت به طور کامل متوقف نمی‌شوید و روزی را تجربه نمی‌کنید که هیچ چیز برای نوشتن ندارید. این همان چیزی است که من آن را انجام داده‌ام و بسیار برایم با ارزش است.

همینگوی به نویسندگان هشدار می‌دهد که نگران این نباشند که حتماً به تعداد کلمات خاصی در روز دست یابند و کار خود را اینگونه جلو ببرند زیرا این کار باعث می‌شود که انرژی آنها تخلیه شود و خلاقیت از بین برود. به جای این کار هر روز کار نوشتن را ادامه دهید و وقتی ایده خلاقی برای ادامه دادن داستان در مراحل بعدی یا صفحات بعدی داشتید آن را متوقف کنید. اینگونه است که شما می‌توانید به کار نوشتن به صورت مستمر ادامه دهید و در روزهای بعدی هم چیزی برای نوشتن داشته باشید.

۲- افکار منفی را متوقف سازید.

بسیاری از نویسندگان در حال نوشتن کتاب (چه کتاب دانشگاهی و غیر دانشگاهی) با این شک و تردید همراهند که آیا می‌توانند آن کتاب را به مرحله نهایی و به اتمام برسانند یا خیر. همینگوی برای اینگونه نویسندگان که دارای شک و تردید و افکار منفی هستند توصیه می‌کند که:

همین که شما شروع به نوشتن رمان می‌کنید این شبهه را خواهید داشت که آیا می‌توانید این کار را ادامه دهید و به پایان برسانید و ترس از این دارید که آیا فردا نیز ایده‌ای برای ادامه کار دارید یا نه. باید ادامه دهید. هیچ جای نگرانی نیست. همین که احساس نگرانی کردید شروع به نوشتن کنید و به این نحو این افکار را متوقف کنید. بدانید که سخت ترین قسمت نگارش کتاب به پایان رساندن ان است.

همینگوی کار نویسندگی را با جنگ مقایسه می‌کند. زمانی که نبردی شروع می‌شود، سربازان شجاه تمامی افکار منفی خود درباره جنگیدن را کنار می‌گذارند و وارد میدان نبرد می‌شوند. این سربازان ترسو هستند که افکار منفی، آنها را از میدان فراری می‌دهد. مانند یک سرباز شجاع، وظفیه خود بدانید که وارد میدان جنگ شوید و آن را تمام کنید.

۳- سومین توصیه از پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب این است که کتابهای خوب و قوی را بخوانید.

همینگوی می‌گوید:

اگر دونده‌ای در میدان مسابقه فکر و ذکر خود را به جای غلبه بر حریفان به غلبه بر زمان و تایم بگذارد قطعاً موفق خواهد شد. آنجاست که این دونده توانایی‌های واقعی خود را بروز خواهد داد فارغ از اینکه چه کسانی حریفان او هستند. شاید حریفان او توانایی بسیار پایینی دارند و اگر این دونده هدف خود را غلبه بر حریفان خود بگذارد فقط بخش کوچکی از توانایی‌های او بروز پیدا خواهند کرد.

مفهوم این گفته همینگوی چیست؟ بسیاری از نویسندگان از اینکه کتاب نویسندگان دیگری را بخوانند سرباز می‌زنند زیرا آنها را فاقد کیفیت‌های لازم می‌پندارند و صرفاً به کتابهای خود و نویسندگان بسیار محدودی اعتقاد دارند. با نویسندگی شما نمی‌خواهید مسابقه دهید و نویسندگان دیگر را شکست دهید. سعی کنید آثار قوی و خوب را بدون تعصب بخوانید. و سعی کنید توانایی‌هایتان را رشد دهید. خواندن کتابهای قوی و خوب راه را باز می‌گذارد تا بتوانید با ایده‌های دیگران آشنا شوید و سرانجام ایده خاص خود را بسازید.

۴- مهارتهای مشاهده‌ای خود را قوی‌تر کنید.

شاید بارها از افراد باتجربه شنیده‌اید که گفته‌اند “حرف نزن، عمل کن و نشان بده”. همینگوی نویسندگان را مجبور می‌کند تا از کلی گویی مبهم پرهیز کنند. او می‌گوید وقتی می‌خواهید از ماهی گیری بنویسید نگویید ماهیگیری خیلی کار جذابی است. سعی کنید به جزییات آن اشاره کنید. در نوشته خود نشان دهید چرا ماهیگیری کار لدتبخشی است. چه در حال نوشتن رمان باشید یا کتاب غیرداستانی تفاوتی ندارد: نقل توصیف گونه داستان با جزییات آن باعث می‌شود که خواننده خود را به عمق نوشته‌های خود ببرید و دقیقاً به آنها نشان دهید در سر شما چه می‌گذرد. شاید در کتابهای دانشگاهی دیده‌اید که کتابهایی که مثال‌های مختلف و زیادی ارایه داده است قابل درک‌تر و از نظر خوانندگان محبوبتر از بقیه هستند. در رمانها نیز مولفانی که بتوانند توصیف دقیقتر و ملموس‌تری از داستان خود به خوانندگان ارایه دهند بیشتر از دیگران خوش می‌درخشند.

۵- همدلی را تمرین کنید.

همدلی قدرتی است که این اجازه را به شما می‌دهد تا درک خود از دیگران را افزایش دهید و نسبت به احساسات و نیازهای دیگران حساس باشید و دنیا را به همانگونه که آنها نگاه می‌کنند ببینید. همینگوی می‌گوید:

ذهن‌ها را آماده تغییر کنید. اگر من قصذ سوء استفاده از شما دارم سعی کنید بفهمید چه در سر من می‌گذرد. قضاوت نکنید. به این فکر نکنید که حق با کیست… مانند فردی که به طور کامل خوب و بد را می‌داند … به عنوان یک نویسنده شما نباید قضاوت کنید. باید بفهمید، درک کنیدو گوش دهید. وقتی افراد حرف می‌زنند خوب گوش کنید و به این فکر نکنید بعد از اتمام صحبت های وی چه چیزی خواهید گفت. برخی به هیچ عنوان گوش نمی‌دهند.

تمرین همدلی باعث می‌شود که انگیزه‌ها و نیازهای دیگران را درک کنید. اگر شما رمان نویس هستید، تمرین همدلی باعث می‌شود که شخصیت‌های داستانی بسیار خوبی را طراحی کنید. به داستان پیرمرد و دریا نگاه کنید؛ همینگوی بقدری خوب از سانتیاگو توصیف می‌کند که خوانندگان آن بعد از تمام کردن رمان احساس می‌کنند که سانتیاگو دوست قدیمی آنها بوده است. همینگوی با توصیف خود از سانتیاگو به خواننده خود امکان می‌دهد که به درون ذهن این شخصیت بروندو رویاها و حسرت‌ها و تنهایی و شجاع او را ببینند و درک کنند. تمرین همدلی است که باعث می‌شود نویسنده شخصیت‌هایی در داستان خود به وجود بیاورد که بسیار دوست داشتنی و ملموس و عینی هستند.

برای نویسندگانی که رمان نویس نیستند، تمرین همدلی باعث می‌شود که نویسنده به صورت عمیق به موضوعاتی که قصد نوشتن درباره آنها را دارد بیاندیشد. چرا دیگران نظرات متفاوتی نسبت به شما و نوشته‌تان می‌توانند داشته باشند؟ چطور می‌توانید به نظرات و سوالات دیگران در نوشته خود پاسخ دهید و آنها را نیز متقاعد کنید؟ وقتی شما در حال نوشتن به موارد اینچنینی نیز توجه کنید و خود را منبع و رفرنس اصلی قلمداد نکنید متن نوشتاری شما طرفداران زیادی حتی درون منتقدان جدی شما خواهد داشت. در نهایت می‌توان گفت که تمرین همدلی شما را متقاعد می‌کند تا درباره خوانندگان خود فکر کنید و نیازها و خواست‌های آنها را نیز در نظر داشته باشید.

این پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب می‌تواند برای تمامی نویسندگان با تجربه و مبتدی چزاغ راه باشد و به آنها کمک کند تا در حرفه نویسندگی پیشرفت روز افزونی داشته باشند.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

استخراج مقاله از پایان نامه

استخراج مقاله علمی پژوهشی از پایان نامه

استخراج مقاله علمی پژوهشی از پایان نامه و در نهایت چاپ آن در یک مجله معتبر را می‌توان آخرین مرحله از فرایند طولانی انجام پایان نامه دانست. در این مرحله یک پایان نامه حجیم با جزئیات فراوان به یک مقاله فشرده تبدیل می‌شود. این فرایند فقط شامل خلاصه سازی پایان نامه نیست بلکه باید این کار را در یک قالب علمی مناسب به انجام رساند. فرمت استاندارد یک مقاله پژوهشی تفاوت‌های فراوانی با پایان نامه دارد و از این رو داشتن تخصص در این زمینه حائز اهمیت است.

پژوهشگران مرکز نارون پاپ که از نخبگان پژوهشی بهترین دانشگاه‌های ایران هستند آماده ارائه خدمات مشاوره‌ای و پژوهشی در زمینه استخراج مقاله از پایان نامه کارشناسی ارشد، دکتری و کارشناسی هستند. استخراج مقاله از پایان نامه فرایند زیر را طی می‌کند.

فرایند استخراج مقاله علمی پژوهشی از پایان نامه

۱- ارائه پایان نامه به پژوهشگر: در این مرحله دانشجویان پایان نامه خود را به پژوهشگر مورد نظر داده و به تبادل نظر درباره پایان نامه می‌پردازند.

۲- انتخاب نوع مجله: در این مرحله باید تعیین شود که مقاله استخراج شده باید در چه مجله‌ای چاپ شود. اگرچه تمام مجلات دارای فرمت مشابهی هستند اما مقالات ISI با ISC و سایر انواع مقالات از نظر کیفیت مقاله و استانداردهای مورد نظر تفاوت دارند.

۳- شروع نگارش: در مرحله سوم پژوهشگر استخراج مقاله از پایان نامه را آغاز کرده و آن را در قالب یک مقاله پژوهشی استاندارد تدوین می‌کند.

۴- ویرایش و رفع اصلاحات: پس از استخراج مقاله، دانشجو و اساتید مورد نظر مقاله را بررسی کرده و نظرات اصلاحی خود را درباره آن ذکر می‌کنند. وظیفه انجام اصلاحات تا تأیید نهایی بر عهده پژوهشگران مرکز تحقیقاتی نارون پاپ می‌باشد.

مشاوره رایگان در زمینه استخراج مقاله علمی پژوهشی از پایان نامه

لازم به ذکر است که مرکز تحقیقاتی نارون پاپ آمادگی دارد تا به دانشجویانی که می‌خواهند از پایان نامه خود مقاله استخراج کنند مشاوره رایگان ارائه دهد. پژوهشگران موسسه آمادگی دارند تا راهنمایی‌های لازم را انجام داده و در صورت نیاز به رفع ایرادات احتمالی مقاله دانشجویان اقدام نمایند.

در نهایت قابل ذکر است که استخراج مقاله از پایان نامه کارشناسی ارشد در اولیت موسسه قرار دارد. دلیل این موضوع فرصت اندکی است که دانشجویان کارشناسی ارشد در مقایسه با دانشجویان کارشناسی و دکتری دارند.

تماس با موسسه در زمینه استخراج مقاله علمی پژوهشی از پایان نامه

برای ارتباط با موسسه چاپ کتاب نارون در زمینه استخراج مقاله علمی پژوهشی از پایان نامه می‌توانید از روش‌های زیر استفاده نمایید.

۱- تماس مستقیم: با تلفن‌های موسسه  ۶۶۹۳۲۲۴۵-۰۲۱ یا ۰۹۲۲۴۰۱۳۷۰۴ در تماس باشید.

۲- ایمیل: به ما از طریق narvanpub@gmail.com ایمیل ارسال نمایید.

همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

 

چاپ کتاب در رشته های علوم تربیتی

چاپ کتاب در رشته های علوم تربیتی

موسسه چاپ کتاب نارون آماده همکاری با اساتید، پژوهشگران و دانشجویان در زمینه چاپ کتاب در رشته های علوم تربیتی است. رشته‌های علوم تربیتی طیف گسترده‌ای از رشته‌های دانشگاهی در ایران را شامل می‌شود که بیشتر در حوزه آموزش و پرورش هستند. این رشته‌ها به دلیل اینکه در بیشتر دانشگاه‌های ایران وجود دارند هر ساله هزاران دانشجو را به خود جذب می‌کنند. لزوم تدوین و ترجمه کتاب‌های جدید و متنوع باعث شده است که موسسه چاپ کتاب نارون تدابیر ویژه‌ای را در زمینه چاپ کتاب در رشته های علوم تربیتی به کار گیرد. حجم بالای پژوهش‌ها و یافته‌های جدید در حوزه علوم تربیتی سبب شده است که نیاز اساسی به جمع بندی این یافته‌ها به وجود بیاید. همچنین کمبود منابع نیز سبب شده است که برای سال‌های طولانی چند کتاب خاص در این رشته‌ها در دانشگاه‌ها تدریس شود درحالی که در کشورهای پیشرفته هرسال منابع جدیدی روانه بازار می‌شود.

فرایند چاپ کتاب در رشته های علوم تربیتی

برای چاپ کتاب در رشته های علوم تربیتی دانشجویان و اساتید باید نکات مهمی را در نظر داشته باشند. در ابتدا باید مشخص شود که کتاب مورد نظر از نوع ترجمه است یا تالیف. البته بیشتر کتاب‌هایی که تالیفی قلمداد می‌شوند در واقع گردآوری به شمار می‌روند. در این شیوه دانشجو یا استاد مربوطه با مطالعه کتاب‌های جدید و مقالات منتشر شده، به آن‌ها انسجام می‌دهد و آن را در قالب یک کتاب چاپ می‌کند. نوع دیگری از کتاب که معمولاً در این رشته‌ها به چاپ می‌رسد از نوع ترجمه است. برای ترجمه فرد باید دارای مهارت مناسبی در زبان مبدأ و مقصد باشد. همچنین نکته بسیار مهم و اساسی در ترجمه کتاب انتخاب بهترین کتاب ممکن است. بسیاری از دانشجویان بدون توجه به محتوای کتاب و صرفاً براساس نام آن اقدام به انتخاب کتابی برای ترجمه می‌کنند که این شیوع غلط است. در هر سال در هر شاخه علمی صدها کتاب به چاپ می‌رسد و انتخاب کتابی که از نظر محتوا مناسب باشد و توسط متخصصان شناخته شده نوشته شود حائز اهمیت است. موسسه چاپ کتاب نارون آماده ارائه خدمات مشاوره‌ای در زمینه چاپ کتاب در رشته های علوم تربیتی و همچنین انتخاب کتاب مناسب برای ترجمه به دانشجویان و اساتید این رشته است.

همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کشاورزی

چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کشاورزی

چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کشاورزی در موسسه چاپ کتاب نارون انجام می‌گیرد. رشته مهندسی کشاورزی به واسطه داشتن گرایش‌های دانشگاهی مختلف دانشجویان بسیار زیادی دارد و بدین سبب پژوهش‌ها و مقالات بسیار زیادی در این حیطه انجام می‌گیرد که متاسفانه این پژوهش‌ها به دلیل آن که به صورت منسجم و یکپارچه ارایه نمی‌شوند کاربردی پیدا نمی‌کنند و نادیده گرفته می‌شوند. واقعیت این است که اساتید و دانشجویان رشته مهندسی کشاورزی می‌بایست با طبقه‌بندی کردن پژوهش‌های مختلف در این رشته بر اساس موضوع پژوهش در قالب یک کتاب به آن‌ها نظم بخشیده و کاربرد عملیاتی دهند. اغلب موفق‌ترین و قوی‌‌ترین کتاب‌های روز دنیا کتاب‌هایی هستند که بر محور پژوهش‌ها و نتایج آن‌ها نوشته می‌شود و اغلب به تئوری‌های قدرتمند نیز ختم می‌شوند. از سوی دیگر، چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کشاورزی از این جهت نیز حائز اهمیت است که پژوهش‌ها در رشته کشاورزی در تمام دنیا بر اساس اقلیم و آب و هوا و خاک خاص آن منطقه انجام می‌شوند و نتایج پژوهش‌های آن‌ها نمی‌تواند در همه نقاط دیگر دنیا کاربردی مشابه پیدا کند و به این جهت نیاز به پژوهش‌ها و تئوری‌هایی وجود دارد که برحسب شرایط خاص اقلیمی یک کشور انجام گردند (بیشتر بخوانید: مزایای چاپ کتاب برای دانشجویان و اساتید).

فرآیند چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کشاورزی

برای چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کشاورزی نکات ضروری را باید مد نظر قرار داد. اولین مرحله در فرآیند چاپ کتاب انتخاب کتاب زبان اصلی قدرتمندی است که محتوای آن روش یا اصول جدیدی را مطرح نماید و باب تازه‌ای را برای دانشجویان، اساتید و پژوهشگران باز نماید. بسیاری از مترجمین به این مرحله دقت کافی نمی‌کنند و بدون توجه به فاکتور علمی بودن و کیفی بودن کتاب، کتابی را انتخاب نموده و به ترجمه می‌پردازند و معمولاً بعد از ماه‌ها سعی و تلاش متوجه می‌شوند که کتاب مورد نظر دارای ملاک‌های لازم نمی‌‌باشد که در این صورت انرژی و پتانسیل بسیار عظیمی از دست می‌رود. موسسه چاپ کتاب نارون افتخار دارد برای چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کشاورزی به مترجمین، اساتید و دانشجویان با در نظر گرفتن فیلترهای قوی علمی کتاب‌‌های به روزی معرفی نماید و در فرآیند ترجمه آن مشاوره تخصصی و علمی به مترجمین ارایه دهد. همچنین بعد از اتمام کار ترجمه و ویرایش علمی و ادبی به اخذ مجوزهای قانونی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سایر مراحل چاپ و نشر کتاب بپردازد (بیشتر بخوانید: قیمت چاپ کتاب چقدر است؟).

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

تبدیل پایان نامه به کتاب

تبدیل پایان نامه به کتاب

موسسه چاپ کتاب نارون علاوه بر چاپ کتاب در رشته‌های مختلف، در خدمت آن دسته از دانشجویانی است که قصد دارند پایان نامه خود را تبدیل به کتاب نمایند. در واقع، پایان نامه چه در مقطع کارشناسی ارشد و چه در مقطع دکتری اثر علمی فاخر و ارزنده‌ای است زیرا در فرآیند تکمیل و تدوین آن علاوه بر دانشجو حداقل ۲ الی ۵ استاد دانشگاه متخصص درگیر هستند و با ارایه نظرات خود باعث بالا رفتن درجه کیفی آن می‌شوند. کمتر بتوان اثری را در طول زندگی دانشگاهی دانشجویان پیدا نمود که در فرآیند شکل‌گیری آن چندین متخصص درگیر باشند و دقت نظر و توجه بسیاری را به آن مبذول نمایند. اما متاسفانه بعد از اتمام این اثر علمی، چه از طرف محقق و چه از طرف اساتید فعالیتی که بخواهد این اثر را به مرحله کاربرد برساند و نتایج آن را در گستره وسیعی منتشر نماید دیده نمی‌شود و تمام فعالیت‌ها و نتایج آن بدون استفاده در کتابخانه‌های دانشگاه باقی می‌مانند. تبدیل پایان نامه به کتاب و در نهایت چاپ کتاب از آن یکی از فعالیت‌های مهمی است که در راستای کاربرد پایان نامه به صورت علمیاتی انجام می‌گردد.

روش‌های تبدیل پایان نامه به کتاب

برای تبدیل پایان‌نامه به کتاب دو روش عمده وجود دارد. در روش اول که مخصوصاً در رشته‌های علوم انسانی و پایان نامه‌هایی که در این زیرگروه علمی انجام می‌شوند رایج است فصل دوم پایان نامه استخراج شده و محتوای آن تنظیم مجدد می‌گردد و با نظم‌دهی به مطالب آن فایل اولیه کتاب آماده می‌شود. در این فصل معمولاً پایه‌های نظری متغیرهای مورد مطالعه ذکر می‌گردند و سعی می‌شود برخی از  آخرین پژوهش‌هایی که در این حیطه‌ها در سرتاسر دنیا انجام شده است آورده شوند. اهمیت این مساله در آن است که علاوه بر ذکر پایه‌های تئوری متغیرها، پژوهش نیز در میان آن ذکر می‌گردد و با نقد و بررسی این پژوهش‌ها می‌توان متغیرهای جدید طراحی و تدوین نمود. در این روش، معمولاً سعی می‌شود در صورتی که پایه‌های نظری سازه‌های مورد مطالعه در پایان نامه به صورت خلاصه آورده شده باشند می‌توان با افزودن مطالب جدید آن را کامل کرده و بر غنای آن افزود. در روش دوم، از تمامی فصول پایان نامه استفاده می‌شود. با این روش پایان نامه‌های کلیه رشته‌های دانشگاهی را می‌توان تبدیل به کتاب نمود. در فصول ابتدایی کتاب پایه‌های نظری درباره متغیرها و یا حیطه مورد مطالعه آورده می‌شود و بعد از آن نتایج و یافته‌های همسو با آن متغیرها آورده می‌شود که به این نوع کتاب، کتاب پژوهش محور گفته می‌شود. تبدیل پایان نامه به کتاب در موسسه چاپ کتاب نارون انجام می‌پذیرد و تاکنون در رشته‌های زیر اقدام به تبدیل پایان نامه یا استخراج کتاب از پایان نامه نموده‌ایم:

– تبدیل پایان نامه به کتاب در رشته علوم سیاسی

– تبدیل پایان نامه به کتاب در رشته روانشناسی

– تبدیل پایان نامه به کتاب در رشته جامعه شناسی

– تبدیل پایان نامه به کتاب در رشته کتابداری

– تبدیل پایان نامه به کتاب در رشته عمران گرایش سازه

– تبدیل پایان نامه به کتاب در رشته برق قدرت

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول

چاپ کتاب در رشته جغرافیا

چاپ کتاب در رشته جغرافیا

چاپ کتاب در رشته جغرافیا یکی از خدماتی است که موسسه چاپ کتاب نارون به دانشجویان و اساتید این رشته ارائه می‌دهد. رشته جغرافیا گرایش‌های مختلف و متنوعی دارد و پژوهش‌های انجام شده در این حیطه نیز بسیار مختلف هستند. هر پژوهشی که در این حیطه انجام می‌گیرد شامل یافته‌هایی است که اغلب ارزش و اهمیت بسیار زیادی دارند. در صورتی که بتوان یافته‌های پژوهشی مختلف را در این رشته جمع‌آوری نموده و پس از طبقه‌بندی آن‌ها در قالب کتاب بر اساس آن یافته‌ها به گمانه‌زنی پرداخت اثر علمی فاخر و بسیار ارزنده‌ای به دست خواهد آمد. بسیاری از کتاب‌های مشهور در هر رشته بر اساس یافته‌های پژوهش‌های قبل نگارش شده‌اند و عمدتاً محتوایی را شامل می‌شوند که بسیار زنده، پویا و کاربردی هستند. موسسه چاپ کتاب نارون با توجه به در اختیار داشتن متخصصان رشته جغرافیا در گرایش‌های مختلف آماده همکاری با متقاضیان عزیز می‌باشد. 

فرآیند چاپ کتاب در رشته جغرافیا

داده اولیه برای چاپ کتاب در رشته جغرافیا از دو روش می‌تواند تامین شود. در روش اول مولف می‌تواند از محتوای پایان نامه خود استفاده کرده و فایلی را آماده سازد. این فایل بعد از آماده‌سازی توسط مولف توسط متخصصان رشته جغرافیای موسسه چاپ کتاب نارون مورد داوری و ارزیابی قرار می‌گیرد تا اشکالات علمی آن رفع و رجوع شود. در روش دوم آماده‌سازی محتوای کتاب، مولف می‌تواند با مطالعه ادبیات پژوهش مربوط به رشته جغرافیا حیطه یا موضوعی را انتخاب نموده و داده‌های مربوط را جمع‌آوری نماید. 

حیطه‌های موضوعی چاپ کتاب در رشته جغرافیا

تاکنون در موسسه چاپ کتاب نارون اقدام به انتشار و چاپ کتاب با موضوعات مختلف در رشته جغرافیا پرداخته شده است که در زیر به برخی از آن‌ها اشاره می‌گردد:

چاپ کتاب با موضوع بررسی روند مهاجرت روستایی در گیلان

چاپ کتاب با موضوع توان‌های محیطی و نقش آن در توسعه روستایی

چاپ کتاب با موضوع عوامل تخریب جنگل‌ها

چاپ کتاب در رشته جغرافیا با موضوع توانمندی‌های توریسم روستایی در توسعه اقتصادی

چاپ کتاب در رشته جغرافیا با موضوع حاشیه‌نشینی در تهران

چاپ کتاب در رشته جغرافیا با موضوع مکانیابی توسعه روستایی

 

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

بازگشت به صفحه اول