نوشته‌ها

مختصری درباره ضربه مغزی

کتاب مختصری درباره ضربه مغزی

نام کامل اثر: کتاب مختصری درباره ضربه مغزی

مولف: محمد حیدرخانی

سال چاپ: ۱۳۹۸

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۱۵۰٫۰۰۰ ریال

تعداد تیراژ: ۱۰۰۰ نسخه

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون دانش کلیک کنید

کتاب مختصری درباره ضربه مغزی

موسسه چاپ کتاب نارون دانش در سال جاری به چاپ کتاب مختصری درباره ضربه مغزی پرداخته است. در اینجا همکاران ما در چاپ کتاب نارون دانش بخشی از کتاب مختصری درباره ضربه مغزی را برای شما آماده نموده‌اند که می‌توانید قبل از تهیه این کتاب، آن را خوانده تا با محتوای آن آشنایی اولیه داشته باشید.

صدمه به مغز می‌تواند بدین معنی باشد که بعضی از قسمتهای مغز برای مدتی صحیح کار نمی‌کنند. این یعنی بعضی از کارهایی که شما بطور معمول قادر به انجام دادن بودید الان انجامش سخت شده است. این مهم است که شما این مشکلات را با دکترتان در میان گذارید تا آنها شما را در مورد انجام این کارها نصیحت و کمک کنند. در اکثر حالتها عوارض ضربه مغزی ملایم در سه ماه از بین می‌رود. وقتی که ضربه مغزی شدیدتر است. آن خیلی سخت است که در روزهای اولیه نتیجه را حدس بزنیم. ممکن است هفته‌ها یا ماه ها طول بکشد که مدت زمان بازیابی را بتوانیم حدس بزنیم. سرعت بازیابی ممکن است آهسته باشد اما توانبخشی به شما برای پیشرفت کمک می‌کند. معالجه از چندین راه و روش اتفاق می افتد: تورم و کبود شدگی مغز کاهش می‌یابد، لخته خونها توسط بدن جذب می‌شود، مغز راههای جدیدی بعد از ضربه مغزی برای انجام کارها یاد می‌گیرد، استراحت خیلی مهم است تا مغز بازیابی کند و معالجه شود. بعضی از دیگر از نشریه‌ها این مجموعه ممکن است کمک کند یا شما می‌توانید با انجمن محلی ضربه مغزی خودتان، ACC، وزارت سلامت یا مراکز اطلاعات منابع ازکارافتادگی تماس بگیرید.

بدن (و مغز) از عنصری که به آن گلوکز گفته می‌شود انرژی کسب می‌کنند. این عنصر به مقدار زیاد در کربوهیدراتها یافت می‌شود. کربوهیدرات‌های مرکب که در غذاهای نشاسته دار یافت می‌شود همچون نان با دانه کامل، پستا و برنج برای ما مفیدتر می باشند زیرا آنها انرژی را به تدریج رها می‌کنند و به مغز کمک می‌کنند تا به یک روش ثابت کار کند. اشاره مهم: برای تمرکز بهتر و عملکرد ذهنی بهتر از غذاهای دانه کامل استفاده کنید (همچون نان به آرد دانه کامل) بجای نمونه تصویه شده آن (همچون نان با آرد سفید تصویه شده). از غذاهایی که با شکر درست شده‌اند و شیرین هستند پرهیز کنید.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

کاوش ساختارها و سفره های آب  زیر زمینی در نگاه نافذ سنجش از دور

کاوش ساختارها و سفره های آب زیر زمینی در نگاه نافذ سنجش از دور

نام کامل اثر: کتاب کاوش ساختارها و سفره های آب زیر زمینی در نگاه نافذ سنجش از دور

مولف: سید جواد آدابی خوش

سال چاپ: ۱۳۹۸

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۱۸۰٫۰۰۰ ریال

تعداد تیراژ: ۱۰۰۰ نسخه

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون دانش کلیک کنید

کتاب کاوش ساختارها و سفره های آب زیر زمینی در نگاه نافذ سنجش از دور

موسسه چاپ کتاب نارون دانش در سال جاری به چاپ کتاب کاوش ساختارها و سفره های آب زیر زمینی در نگاه نافذ سنجش از دور پرداخته است. در اینجا همکاران ما در چاپ کتاب نارون دانش بخشی از مقدمه کتاب کاوش ساختارها و سفره های آب زیر زمینی در نگاه نافذ سنجش از دور را برای شما آماده نموده‌اند که می‌توانید قبل از تهیه این کتاب، آن را خوانده تا با محتوای آن آشنایی اولیه داشته باشید.

تصاویر ماهواره ای جدا از اینکه اطلاعات کیفی برای تفسیر در اختیار ما قرار می دهند، فرصتی را برای مطالعات کمی همچون اندازه گیری تغییرات سطح در نتیجه برداشت، تعذیه آب زیر زمینی، محاسبه میزان تبخیر- تعرق واقعی و تخمین مقدار رطوبت خاک را نیز فراهم نموده است. نمونه هایی از کشف ساختار های زمین شناسی و خطواره ها در مناطق خشک وجود دارد که نشان می دهد امواج رادار قادر هستند در بعضی از مناطق به درون زمین نفوذ کنند وحقایق تازه ای را نمایان سازند. تاکید می شود که تفسیر هیدرولوژیکی تصاویر باید توسط بررسی میدانی تایید شود و نیاز به مطابقت دادن با اطلاعات موجود هیدرولوژیکی دارد زیرا تفسیر اغلب ماهیتی استنتاجی دارد. در یک نگاه آرمانی هر چقدر بتوان سنجش از دور را در کشف حقایق زیر سطحی به کار گرفت، نتایج حاصله انطباق بیشتری با واقعیت ساختار و فرآیند های زیر زمینی خواهد داشت. به علاوه استفاده از سنجش از دور امکان بررسی یک منطقه وسیع را با کمترین هزینه فراهم می نماید. از آنجا که در کشور ایران اغلب چاه های مشاهده ای در دشت ها و نزدیک به سکونتگاه های انسانی حفر شده، استفاده از سنجش از دور می تواند ما را در پایش مناطق فاقد چاه های مشاهده ای، از جمله مناطق کویری و کوهستانی یاری نماید.

در این کتاب سعی شده که امکانات و روش های سنجش از دور برای بررسی ساختار ها و فرآیند های زیر زمینی مورد بحث قرار گیرد. منظور ساختار های زیر زمینی همان غارها، فروچاله ها و ساختارهایی است که در زیر زمین تشکیل شده است.از آنجا که سنجش از دور و سامانه اطلاعات جغرافیایی یک علم بین رشته ای است، برای درک مطالب، مبانی و مفاهیم علمی به صورت دو طرفه بیان شده است. به عبارتی مطالب طوری بیان شده که افراد علاقه مند بدون نیاز به پیشینه علمی قوی بتوانند از مطالب بهره مند گردند. در همین راستا سعی شده که مطالب به صورت دسته بندی شده در فصل های متناسب ارائه گردند.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی  CANTAB

مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB

نام کامل اثر: مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB

مولفین: دکتر یاسر دادخواه و نگار احمدی مرزدشتی

سال چاپ: ۱۳۹۷

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۵۰۰٫۰۰۰ ریال

تعداد تیراژ: ۱۰۰۰ نسخه

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون دانش کلیک کنید

مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB

موسسه چاپ کتاب نارون دانش در سال جاری به چاپ کتاب مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB پرداخته است. در اینجا همکاران ما در چاپ کتاب نارون دانش بخشی از کتاب مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB را برای شما آماده نموده‌اند که می‌توانید قبل از تهیه این کتاب، آن را خوانده تا با محتوای آن آشنایی اولیه داشته باشید.

مجموعه تحقیقاتی CANTAB، یک ابزار ارزیابی شناختی ساده، انعطاف­ پذیر با قابلیت اجرای آسان است که در سیستم­ های کامپیوتری مبتنی بر ویندوز قابل اجرا است. این آزمون از سال ۱۹۸۰ میلادی توسط دانشگاه کمبریج ارائه شد و از آن زمان تاکنون این دانشگاه در حال توسعه این نرم افزار می باشد و یکی از معتبرترین آزمون­ های شناختی در جهان محسوب می شود. این کتاب  شامل توصیفات جزئی و دقیق در مورد آزمون‌های مجموعه تحقیقاتی CANTAB و راهنمایی­ هایی برای اجرای این آزمون‌ها در مورد اشخاص  و تفسیر نتایج آن می باشد.  در واقع این کتاب کاربرد نرم افزار مجموعه تحقیقاتی CANTAB، نحوه نصب کردن، تنظیم کردن و اجرای آن را بیان می­کند.

مجموعه تحقیقاتی CANTAB، یک ابزار ارزیابی شناختی ساده، انعطاف پذیر و با قابلیت اجرای آسان است که در سیستم­ های کامپیوتری مبتنی بر ویندوز قابل اجرا است. مجموعه تحقیقاتی CANTAB شامل تمامی آزمون­های اصلی سیستم CANTAB (گروه آزمون خودکار روان شناسی عصب شناختی کمبریج) است که در سطح جهانی شناخته شده هستند.  از آنجایی که این آزمون‌ها مستقل از زبان هستند روش ارزیابی شناختی سریع و مناسبی را ارائه می­کنند. تا به امروز، CANTAB در بخش­های تحقیقاتی زیادی مورد استفاده و تایید قرار گرفته است و اطلاعات مربوط به افراد مختلف  تحت کنترل جمع آوری شده است تا یک پایگاه داده اصلی و هنجاری برای اکثر آزمون­ها ایجاد شود. رفرنس دادن و مبنای مقایسه کردن این هنجار­ها می­تواند در تفسیر داده­ های آزمون مفید باشد جزئیات کامل و اطلاعات اجرایی این آزمون­ها در مراحل بعدی این کتاب آورده شده است.کمبریج کاگنیشن محصولات خود را به صورت مستمر بهبود می­دهد و آزمون­ها و روش­های جدیدی  به صورت دوره­ای ایجاد می­کند. این آزمون­ها و روش­ها می­توانند محصول تحقیقات اخیر باشند و یا ممکن است که اطلاعات هنجاری و معیار برای آن­ها در دسترس نباشد.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

کتاب خود را چگونه دیدم

کتاب خود را چگونه دیدم

نام کامل اثر: کتاب خود را چگونه دیدم

مترجم: الهه حیدری و پروین پالانی جافی

سال چاپ: ۱۳۹۸

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۲۰۰٫۰۰۰ ریال

تعداد تیراژ: ۱۰۰۰ نسخه

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون دانش کلیک کنید

کتاب خود را چگونه دیدم

موسسه چاپ کتاب نارون دانش در سال جاری به چاپ کتاب خود را چگونه دیدم پرداخته است. در اینجا همکاران ما در چاپ کتاب نارون دانش بخشی از کتاب خود را چگونه دیدم را برای شما آماده نموده‌اند که می‌توانید قبل از تهیه این کتاب، آن را خوانده تا با محتوای آن آشنایی اولیه داشته باشید.

یک شب در ماه ژانویه، داشتم از محل کارم به سمت خانه می­رفتم. دوشنبه بود. هوا بسیار سرد و بر فراز ساختمان های بلند، ابرهایی دیده می­شد. زمانی که از خیابان اصلی رد شدم، تعداد اندکی آدم در خیابان­های کم عرض و تاریک ناحیه ۱۳ م بوداپست، به چشم می­خورد. همه چیز بسیار آرام بود. احساسم این بود که قرار است اتفاقی بیفتد.

همین که داشتم راه می­رفتم به اتفاقاتی که در محل کار افتاده بود فکر می­کردم. با یکی از همکاران مجارستانی بحثم شده بود، از زمانی که به آنجا آمده بودم، تنها مشکل جدی پیش آمده همین بود. داشتم فکر می­کردم که با او چکار کنم، و در این فکر بودم که خانمم، آندریا، حتماً برای شام یکی از خوشمزه ترین سوپ های ش را پخته است.

پس از حدود ۵ دقیقه برف سنگینی شروع به بارش کرد، طوری که همه خیابان ها خیلی سریع سفید پوش شدند. لحظه ای که داشتم از کنار بخش تاریکی از یکی از خیابان­ها می گذشتم، صدای محکم بسته شدن در یکی از واحدها به گوشم رسید. پس از آن صدای دویدن شخصی را شنیدم.

بلافاصله در ساختمان باز شد و مردی از آن خارج شد. و مستقیم به سمت من آمد. داخل برف افتادم، حرفی شبیه:” آهای، نگاه کن داری کجا میری”! را فریاد زدم.

صدای من در خیابان خلوت پیچید. آن مرد برای چند لحظه روی خودش را برگرداند. قبل از اینکه ناپدید شود، با صدایی آرام به لهجه مجارستانی گفت:” ببخشید “.

چیزی که در آن لحظه، در آن خیابان تاریک زمستان دیدم، بسیار عجیب بود، و خیلی ترسیدم. چون، آدمی که دیدم، خودم، بودم. چهره ام به من نگاه می­کرد. زبانم معذرت خواهی می­کرد.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

 

مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغزی

مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغزی

نام کامل اثر: مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغزی

مولفان: تابان نعمتی فرد ، دکتر اصغر دالوندی ، دکتر فیروزه ساجدی

سال چاپ: ۱۳۹۷

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۲۰۰٫۰۰۰ ریال

تعداد تیراژ: ۱۰۰۰ نسخه

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون دانش کلیک کنید

مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغزی

موسسه چاپ کتاب نارون دانش در سال جاری به چاپ کتاب مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغزی پرداخته است. در اینجا همکاران ما در چاپ کتاب نارون دانش بخشی از مقدمه کتاب کتاب مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغزی را برای شما آماده نموده‌اند که می‌توانید قبل از تهیه این کتاب، آن را خوانده تا با محتوای آن آشنایی اولیه داشته باشید.

فلج مغزی یکی از شایع‌ترین بیماری‌های مزمن و غیر پیشرونده سیستم عصبی است .این اختلال به‌ عنوان یکی از دغدغه‌های دنیا حاضر بوده و تلاش‌های بسیاری جهت مراقبت و درمان افراد دچار این عارضه صورت می‌پذیرد.

جهت موفقیت در فرایند درمان این افراد، علاوه بر ایجاد یک دید جامع و یک پارچه از بیماری نیاز به ارائه آموزش در مراقبت به والدین امری ضروری است و این کار تنها با کار تیمی و قوی میسر است که نیازمند همکاری کادر درمان است، تا با توجه کامل به تمام پارامترهای درمان نتیجه بهتری برای کودک و خانواده حاصل، و در نهایت سطح کیفیت زندگی مادران دارای این کودکان ارتقا یابد.

در همین راستا، کتاب حاضر با عنوان «مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغزی» با همت «تابان نعمتی فرد دانشجوی کارشناسی ارشد پرستاری، جناب آقای دکتر دالوندی دکترا تخصصی پرستاری و عضو هیئت‌علمی دانشگاه علوم بهزیستی و توان‌بخشی، خانم دکتر فیروزه ساجدی متخصص اطفال و استاد مرکز تحقیقات توانبخشی اعصاب اطفال (دانشگاه علوم بهزیستی و توان‌بخشی) بر حسب نتایج حاصل از مطالعه در پایان‌نامه کارشناسی ارشد با عنوان«تأثیر آموزش به روش خود مدیریتی پنج آ بر کیفیت زندگی مادران و آپگار خانواده دارای کودکان فلج مغزی در سال» ۱۳۹۴ تدوین شده است.

در این کتاب سعی شده که مفاهیم فلج مغزی و سؤالات والدین پاسخ داده شود و سپس به تأثیر این ناتوانی بر خانواده بپردازیم و در نهایت آموزش‌های لازم به مادران در جهت ارتقا کیفیت زندگی و آپگار خانواده ارائه شده است.

رشد و اختلالات مربوط به آن از مباحث شایع طب اطفال محسوب می شود. هر روز تعداد زیادی از کودکان با یکی از شکایت های مربوط به رشد به درمانگاه و بخش های تخصصی مراجعه می کنند.

مراجعات مکرر به پزشک و پرستاران اطفال در ۲ سال اول زندگی بمنظور حفظ سلامت جسمی و بررسی مسائل بسیار دیگری شامل : تغذیه، رشد، ایمنی و رفتار انجام خواهد شد.

اختلالات رشد و نمو اغلب با بیماری‌های مزمن یا شدید در ارتباط هستند اما گاها به علت سهل‌انگاری و بدرفتاری والدین اتفاق می افتد.گرچه طبیعی بودن رشد و نمو لزوماً وجود بیماری جدی و مزمن را رد نمی‌کند، ولی به طور مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغز به مراقبت از کودک و مراقبین کودکان فلج مغزی کلی مؤید این قضاوت است که کودک از سلامتی برخوردار است و فقط ممکن است به بیماری حاد و اغلب خوش‌خیمی دچار باشد که بر رشد و نمو تأثیری ندارند.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

آیا نگارش کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟

آیا نگارش کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟

بسیاری از اوقات پژوهشگران بر این باورند که فردی می‌تواند در یک حیطه یا رشته دانشگاهی حرفی برای گفتن داشته باشد که کتابی را نگارش نموده است. اما سوال این است که آیا نگارش کتاب و چاپ کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟ در پاسخ به این سوال باید به ملاک‌های متعددی نگاه کنیم و آنها را محور کار قرار دهیم. در همین وب سایت و وب سایت‌های دیگر بارها اشاره شده است که پژوهشگران برای دریافت بالاترین نمره در مصاحبه دکترا، به وجود آوردن ارزنده‌ترین اثر علمی، یا خلق یک اثر بسیار فاخر علمی بهتر است کتابی را به رشته تحریر آورده و آن را چاپ کنند. این رهنمود باعث شده است که بسیاری از پژوهشگران با اهدافی که در سطر فوق ذکر شد به نگارش کتاب روی بیاورند. اما در بسیاری از مواقع مشاهده می‌کنیم که بیشتر این پژوهشگران انتظاری که در قبل از شروع نگارش کتاب داشتند را نتوانستند برآورده کنند؛ زیرا کتاب کیفیت لازم را نداشته و از طرف خوانندگان و دانشجویان، اعضای داوری مصاحبه آزمون دکترا و یا سایر متخصصین بازخورد مثبتی دریافت ننموده‌اند. در این مطلب سعی می‌کنیم تا توضیح دهیم چرا برخی مواقع ترجمه یک کتاب بیشتر از نگارش آن توجهات و امتیازات بیشتری را نصیب یک پژوهشگر می‌کند و برعکس نگارش یک کتاب این قابلیت را برای وی به بار نمی‌آورد. در این مطلب منظور از نگارش کتاب، کتاب‌های دانشگاهی می‌باشد (بیشتر بخوانید: مزایای چاپ کتاب برای دانشجویان و اساتید).

برای ثبت سفارش چاپ کتاب روی این لینک کلیک نمایید

آیا نگارش کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟

نگارش کتاب ضوابطی دارد که در زیر به آنها به صورت تیتروار اشاره می‌شود:

۱- محتوای نگارش کتاب نباید تکرار مکررات صرف باشد.

۲- محتوای نگارش شده کتاب می‌بایست به جدیدترین و آخرین یافته‌های موجود در حیطه خاص اشاره نماید.

۳- محتوای کتاب نگارش شده تا حد امکان به مسائل و مشکلات و پدیده‌های بومی داخل آن کشور نیز ارتباط داده شود.

۴- محتوای کتاب نگارش شده می‌بایست تاحدودی شامل تحلیل‌ها و استنباط‌های خود نویسنده نیز باشد.

این چهار قاعده کلی مستخرج از منابع معتبر مختلف آنلاین در فضای اینترنت می‌باشد. این چهار قاعده کلی به نویسنده یک کتاب راه را نشان می‌دهد تا وی بتواند کتابی در خور و پرطرفدار را نگارش کند.

بارها شاهد آن هستیم که در ایران بسیاری از پژوهشگران دست به گردآوری مطالبی در یک حیطه می‌زنند که بیشتر از یک کار نگارشی، در حقیقت یک کار ترجمه‌ای می‌باشد. یعنی متون مختلف را ترجمه کرده و در کنار یکدیگر قرار می‌دهند بدون اینکه هیچ یک از چهار قاعده کلی فوق را رعایت نموده باشند. واقعیت این است که کتاب‌هایی که اینگونه نگارش شده و چاپ می‌شوند را نمی‌توان یک کار نگارشی قلمداد نمود بلکه بیشتر در حقیقت یک کار ترجمه‌ای و گردآوری است. بارها و بارها از سوی پژوهشگران شنیده‌ایم که کتابی که نگارش نموده‌اند و در مصاحبه‌های استخدامی مانند هیئت علمی و یا مصاحبه‌های گزینشی مانند آزمون دکترا ارایه داده‌اند مورد قبول هیئت داوران قرار نگرفته و نمره‌اس نیز به انها تعلق نداده‌اند.

در مقابل، کار ترجمه یک کتاب می‌تواند یک کار بسیار علمی و خوب باشد و قادر است یک فیلد و جریان علمی جدید را وارد علم کنونی کند. بسیاری از شما پژوهشگران می‌توانید تایید نمایید که برخی اوقات با ترجمه و ارایه یک کتاب جدید در رشته تحصیلی خود شاهد به وجود آمدن مباحث و متغیرهای جدیدی شده‌اید و آن کتاب ترجمه به سرعت تبدیل به یک کتاب مرجع در رشته شما شده است؛ در حالیکه همزمان شاید چندین کتاب در همان حیطه نگارش شده است و هیچ توجهی را به خود جلب نکرده است. این همان دلیلی است که می‌توان گفت گاهاً ترجمه یک کتاب خوب می‌تواند از نگارش یک کتاب بسیار مفیدتر باشد و آنهم زمانی است که کتاب نگارش شده فاقد چهار الگوی ذکر شده فوق باشد. اما اگر نگارش یک کتاب بر اساس الگوهای چهارگانه فوق باشد مطمنئاً تبدیل به بک کتاب مرجع و قوی خواهد شد.

در نهایت می‌توان گفت، اگر قصد نگارش یک کتاب را دارید حداقل سعی نمایید یک یا دو شرط از شروط چهارگانه فوق را رعایت کنید. اگر کتابی که در نظر دارید به نگارش آن بپردازید اولین تجربه کاری شما می‌باشد رعایت حتی یکی از قواعد فوق نیز قابل قبول می‌باشد. اما در یاد داشته باشید که شما زمانی می‌توانید یک کتاب دانشگاهی خوب و قوی و پرطرفدار نگارش و چاپ نمایید که هر چهار شرط را رعایت کرده باشید.

تجربه افرادی که قبلاً در گزینش‌های هیئت علمی و یا مصاحبه دکترا شرکت کرده‌اند و یا اینکه تجربه‌ای در فروش کتاب داشته‌اند نشان می‌دهد که همیشه نگارش کتاب مزیت بالایی نسبت به ترجمه کتاب نداشته است و گاهاً ترجمه یک کتاب خود بسیار بیشتر از آثار علمی دیگر مانند مقاله و کتاب نگارش شده امتیاز و ارزش علمی دارد.

لینک‌های مفید و معتبر دیگر را مطالعه کنید

نامه پذیرش مقاله و سوالات متداول پژوهشگران درباره آن

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

هفت رمان برتر جهان به انتخاب روزنامه گاردین

هفت رمان برتر جهان به انتخاب روزنامه گاردین

چندی پیش روزنامه مشهور گاردین که یک روزنامه بریتانیایی است به انتخاب هفت رومان مشهور و محبوب در دنیا پرداخت. انتخاب این رمان‌ها بر اساس نظرات و دیگاه‌های مردم و میزان علاقمندی به آنها بوده است. در این مطلب به معرفی هفت رمان برتر جهان به انتخاب روزنامه گاردین می‌پردازیم.

+ بیشتر بخوانید: ۷ رمان از بهترین رمان های داستایوفسکی را بشناسید

+ مراحل ترجمه کتاب و چاپ کتاب در ایران

هفت رمان برتر جهان به انتخاب روزنامه گاردین

۱- رمان دن کیشوت. دُن کیشوت اثر نویسندهٔ اسپانیایی به نام میگل د سروانتس (۱۶۱۶–۱۵۴۷) است. این اثر از قدیمی‌ترین رمانها در زبان‌های نوین اروپایی است. بسیاری آن را بهترین کتاب نوشته شده به زبان اسپانیایی و از برجسته‌ترین نمونه‌های رمان پیکارسک می‌دانند. سروانتس بخش اول دن کیشوت را در زندان نوشت. این بخش نخستین بار در سال ۱۶۰۵ و بخش دوم در سال ۱۶۱۵ چاپ شد. بخش اول رمان دن کیشوت در سال ۱۶۰۵ در مادرید منتشر شد و بخش دوم آن ده سال بعد به چاپ رسید. 

1014127_548

۲- برادران کارامازوف. برادران کارامازوف رمانی از داستایوفسکی نویسندهٔ پرآوازه روسی است. رمان برادران کارامازوف مشهورترین اثر داستایوسکی است که نخستین بار به صورت پاورقی در سال‌های ۸۰–۱۸۷۹ در نشریه پیام‌آور روسی منتشر شد. داستان کتاب ماجرای خانواده‌ای عجیب و شرح نحوهٔ ارتباطی است که بین فئودور کارامازوف، پیرمرد فاسدالاخلاق و متمول با سه پسرش به نام‌های میتیا، ایوان و آلیوشا و پسر نامشروعش به نام اسمردیاکوف وجود دارد. برادران کارامازوف رمانی فلسفی است که به طور عمیقی در حوزهٔ الهیات و وجود خدا، اختیار و اخلاقیات می‌پردازد. از زمان انتشار این رمان توسط بسیاری از اندیشمندان و دانشمندان همانند آلبرت اینشتین، زیگموند فروید، مارتین هایدگر، کورت ونگات، لودویگ ویتگنشتاین و پاپ بندیکت شانزدهم مورد تحسین قرار گرفته‌است و به عنوان یکی از بهترین اثرها در ادبیات شناخته شده‌است. 

۳- مادام بوواری. مادام بوواری (Madame Bovary) نخستین اثر گوستاو فلوبر، نویسنده نامدار فرانسوی است که یکی از برجسته‌ترین آثار او به‌شمار می‌آید. گارش مادام بوواری از سپتامبر ۱۸۵۱ تا آوریل ۱۸۵۶ به مدت پنج سال در کرواسه طول کشید. در این مدت فلوبر روزانه بیش از چند خط نمی‌نوشت و مرتب مشغول ویرایش نوشته‌های پیشین بود و هرآنچه را بر کاغذ می‌آورد با صدای بلند برای خود می‌خواند. او برای غنا بخشیدن به داستان علاوه بر بیان داستان اصلی، به بیان چند خاطره و چگونگی ارتباطش با لوئیز کوله پرداخته است.

madam_bovary

۴- بلندی‌های بادگیر. بلندی‌های بادگیر (Wuthering Height) رمانی است نوشتهٔ امیلی برونته، شاعر و نویسندهٔ انگلیسی که بارها توسط مترجم های مختلف از جمله مهدی سجودی مقدم، رضا رضایی، نوشین ابراهیمی و جهانپور ملکی به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده است. وادِرینگ هایتس در این داستان نام عمارت خانوادگی ارنشاو است و به معنی خانه‌ای است که روی تپه و در معرض باد ساخته شده است.  این کتاب در سال ۱۸۴۷ منتشر شد. واژه Wuthering از کلمه‌ای اسکاتلندی گرفته شده است و به توفانی که اطراف خانه اصلی داستان وجود دارد اشاره می‌کند و نمادی از فضای پرسروصدای داستان است.

۵- بازار خودفروشی. این کتاب، کتابی است از ویلیام تاکری نویسنده انگلیسی که برای اولین بار در سال ۱۸۴۷–۱۸۴۸ منشر شده‌است. این رمان یکی از بیست رمان بزرگ قرن نوزدهم است که سامرست موآم -داستان‌نویس و نمایشنامه‌نویس انگلیسی- برگزیده است. در ایران دو ترجمه از این کتاب موجود می‌باشد که یکی از انها به ترجمه فرح یکرنگی و دیگری منوچهر بدیعی است. فرح یکرنگی عنوان کتاب را یاوه بازار ترجمه نموده و منوچهر بدیعی نیز ان را بازار خودفروشی ترجمه کرده است.

۶- صومعه پارم. این رمان اثر ماری آنری بِیل می‌باشد که بیشتر با نام استاندال مشهور است. وی نویسنده معروف و شهیر اهل کشور فرانسه بود. در ایران این کتاب توسط اردشیر نیک‌پور ترجمه و به بازار عرضه شده است.

صومعه-پارم-

۷- سرگذشت هاکلبرفین. ماجراهای هاکلبرفین اثر مارک توین است که در سال ۱۸۸۴ برای اولین بار چاپ شد. این کتاب درپی رمان تام سایر منتشر شد.  این کتاب داستان نوجوانی است که از پدری الکلی متولد می‌شود. پدرش بعد از چند سال گم می‌شود بعد او با تام سایر دوست میشود .او را بدست فردی به نام بیوه می سپارند. او همراه با خواهرش دوشیزه واتسون زندگی میکند که او یک برده سیاه به اسم جیم دارد و… . این رمان مشهور در ایران توسط نجف دریابندری ترجمه شده است.

انتشارات چاپ کتاب نارون با در اختیار داشن چهار انتشارات مختلف و اختصاصی، آماده همکاری با مولفان عزیز جهت چاپ کتب‌شان می‌باشد.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

 

نگارش کتاب پر فروش و چند پیشنهاد عالی برای آن

نگارش کتاب پر فروش و چند پیشنهاد عالی برای آن

نگارش و چاپ کتاب فرآیندی پیچیده است و مستلزم داشتن مهارتهای مختلفی است. داشتن ذوق نویسندگی خوب یک شرط لازم اما نه کافی برای خلق کتابی پرفروش است. گاهاً اتفاق می‌افتد که کتابی از لحاظ محتوا بسیار خوب نگارش شده است اما فروش خوبی ندارد؛ یا اینکه کتابی از لحاظ طراحی جلد و کیفیت صفحات و موارد مشابه بسیار خوب است اما باز فروش بالایی ندارد. با مطالعه رفرنس‌های مختلف و بررسی نظرات ناشران معتبر و نویسندگان مجرب در قالب مطلبی با عنوان نگارش کتاب پر فروش و چند پیشنهاد عالی برای آن به ذکر عوامل موثر در پرفروش بودن برخی کتابها خواهیم پرداخت (بیشتر بخوانید: هفت ویژگی نویسندگان خوب کتاب را بشناسید).

نگارش کتاب پر فروش و چند پیشنهاد عالی برای آن

۱- داشتن یک موضوع بروز و مشخص. اگر در وب سایت آمازون یا وب سایت‌های مشابه فروش کتاب ایرانی جستجویی کنید خواهید دید برخی از کتابها با موضوعات خاصی به وفور چاپ می‌شوند و استقبال خوبی نیز از آنها می‌شود. برای مثال، کتابهایی که در زمینه رژیم غدایی و صنعت غذایی چاپ می‌شوند را مشاهده کنید. همه روزه کتابهای زیادی که در حیطه رژیم غذایی هستند چاپ و نشر می‌شوند و به صورت شگفت‌انگیز نیز فروش دارند. می‌توان گفت که اگر می‌خواهید کتابی را منتشر کنید به نیازهای خوانندگان توجه نمایید. برای مثال، اگر درحال نوشتن کتابی با عنوان “نجات یافته از سرطان” هستید، دقت داشته باشید به نوع خاصی از سرطان اشاره کنید و به خوانندگان خود بگویید که چگونه می‌توانند نتایج مشابه را یگیرند و از بیماری خود خلاص شوند.

۲- ویرایش قوی کتاب. ویرایش فنی و نگارشی کتاب مساوی است با میزان احترامی که شما به خوانندگان خود می‌گذارید. اگر ویرایش کتاب ضعیف باشد به صورتی که متن اشکالات املایی حتی به میزان ۳ یا ۴ عدد باشد یا اینکه متن نگارش شده نیازمند ویرایش ادبی باشد در ذهن خواننده این تصور به وجود می‌آید که مولف کتاب همین که کار نگارش را تمام کرده آن را برای چاپ ارسال نموده و روانه بازار کرده است. بنابراین، جهت احترام به خوانندگان خون کتاب را قبل از چاپ ویرایش کنید.

۳- کتاب با قدرت خوبی نگارش شده است. برخی کتابها حتی با داشتن ویرایشگران قوی، بازهم متن جالب و جذابی ندارند. به نویسندگان توصیه می‌شود که فقط به فکر فروش کتاب خود نباشند بلکه بستری را آماده کنند تا بتوانند با خوانندگان خود در ارتباط باشند و نظرات و پیشنهادات آنها دریافت کرده و محتوای نگارشی خود را قوی‌تر کنند.

15078893576_65ce047fe7_b

۴- طراحی جلد حرفه‌ای دارند. بارها در همین وب سایت به لزوم طراحی جلد کتاب پرداخته‌ایم. اکنون این امر ثابت شده است که جلد تمیز و شفاف، حرفه‌ای، خوانا و خلاق باعث می‌شوند که کتاب فروش بیشتری داشته باشد. نویسندگان و ناشران قوی اذعان می‌دارند که توجه به جلد کتاب به قدری مهم است که برای آن نویسنده حتی می‌تواند هزینه بالایی از هرینه‌های چاپ کل کتاب پرداخت کند. خوانندگان متوجه عناصر موجود در جلد کتاب می‌شوند؛ واقعیت این است که هرچقدر جلد کتابی جذاب و حرفه‌ای باشد این احتمال در ذهن خوانندگان شکل می‌گیرد که به همان میزان محتوای کتاب نیز جذاب و جالب باشد.

۵- طراحی داخلی بسیار قوی دارند. اینکه شما برای طراحی صفحات داخلی کتاب از نرم افزار وورد استفاده می‌کنید یا نرم‌افزارهای حرفه‌ای مانند نرم افزار InDesign یکی از مباحث مهم می‌تواند قلمداد شود. دقت کنید که استفاده از نرم افزار وورد برای طراحی صفحات کتاب و ایجاد پس زمینه یک کار حرفه‌ای نیست. اگر قصد دارید به صورت حرفه‌ای طراحی کنید باید ابزار حرفه‌ای نیز داشته باشید. نرم‌افزارهایی مانند InDesign صرفاً برای انجام کار طراحی ساخته شده‌اند و یقیناً برونداد حرفه‌ای‌تری ارایه می‌دهند.

۶- فرآیند چاپ و آماده‌سازی معقولی دارند. تولید یک کتاب با کیفیت که توان فروش داشته باشد زمان‌گیر است. هرچقدر سعی کنید فرآیند ذکر شده را کوتاه کنید به همان قدر در نتیجه و کیفیت کتاب تاثیر آن را خواهید دید. بنابراین، عجله در فرآیند آماده‌سازی کتاب کاری بیهوده است و موجب می‌شود که نقص‌های بزرگ و تاثیرگذاری ایجاد شود.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

ویژگی های ظاهری چاپ کتاب را بشناسید ـ بخش دوم

ویژگی های ظاهری چاپ کتاب را بشناسید ـ بخش دوم

در مطلب قبل به ذکر ۹ مورد از ویژگی های ظاهری چاپ کتاب پرداخته ایم که در این مطلب حاضر قصد داریم تا به ارایه بخش دوم آن بپردازیم (از این لینک برای مشاهده بخش اول استفاده کنید). در این بخش به ذکر ۶ مورد دیگر از این ویژگی‌های ظاهری چاپ کتاب خواهیم پرداخت که عبارتند از صفحه حق مولف، صفحه اهدا، یادداشت ناشر یا پیشگفتار مترجم، پیشگفتار، سیاستگذاری و قدردانی و فهرست مطالب.

ویژگی های ظاهری چاپ کتاب را بشناسید ـ بخش دوم

صفحه حق مولف، در پشت صفحه عنوان قرار می‌گیرد و در ان اطلاعات فهرست نویسی پیش از انتشار (فیپا) و نام مولف یا مولفان، مترجم یا مترجمان، ناشر، نشانی ناشر، محل، تاریخ و نوبت چاپ، شمارگان، قیمت و شابک کتاب ارایه می‌شود.

صفحه اهدا، در صورتی که کتاب به کسی اهدا شده باشد، این مطلب پس از صفحه حق مولف در صفحه فرد قرار می‌گیرد. پشت صفحه اهدا معمولاً خالی می‌ماند.

یادداشت ناشر یا پیشگفتار مترجم، قبل ار پیشگفتار مولف قرار می‌گیرد. اگر پیشگفتار توسط فردی دیگر تهیه شود، نام مولف پیشگفتار در پایان سمت چپ و اگر لازم باشد نام محل و تاریخ یک سطر پایین‌تر از نام مولف چاپ می‌شود.

پیشگفتار، معمولاً کوتاه است، در پیشگفتار مولف وارد جزییات کتاب نمی‌شود و این کار را در مقدمه یا در خود متن کتاب می‌دهد.

gw-recreation-1

ویژگی های ظاهری چاپ کتاب را بشناسید ـ بخش دوم

سپاسگزاری و قدردانی، مولف در این قسمت از اشخاصی که او را به شیوه‌های گوناگون یاری داده‌اند یا با او همکاری کرده‌اند یا در کار چاپ توجه خاصی مبذول داشته‌اند و غیره، سپاسگزاری می‌کند.

فهرست مطالب، عبارتست از فهرست عنوان‌ها، بخش‌ها، و فصل‌ها به ترتیبی که در کتاب قرار گرفته‌اند و شماره صفحه شروع هریک در مقابل آنها ذکر می‌شود. فهرست مطالب از ضروریات هر کتاب است. اگر کتاب تصویرها و جدول‌های زیادی داشته باشد به ترتیب فهرست تصویرها و فهرست جدول‌ها چاپ می‌شود. محل قرار گرفتن آن بعد از پیشگفتار، و اگر کتاب پیشگفتار نداشته باشد بعد از صفحه عنوان است.

متن کتاب بخش اصلی و بدنه کتاب است و به صورت فصل‌های متعدد ارایه می‌شود. بعد از صفحه فهرست مطالب، اگر کتاب مقدمه داشته باشد ابتدا مقدمه و سپس متن می‌آید. آنچه در مورد این دو قسمت از نظر شکل ظاهری قابل گفتگو است عبارتند از: پاراگراف بندی، نقطه گذاری، پانویس یا زیرنویس. نوشتن نقل قول، در زیرنویس قواعد و  ضوابط خاصی دارد؛ شماره‌بندی داخل فصول یا متن، در صورتی که لازم باشد فصول، بخش‌ها، بندها و مطالب مهم کتاب شماره‌بندی شود، بهتر است برای این منظور از استاندارد تعیین شده پیروری شود.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب

پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب

ارنست همینگوی از نویسندگان برجستهٔ معاصر ایالات متحده آمریکا و برندهٔ جایزه نوبل ادبیات است. وی از پایه‌گذاران یکی از تأثیرگذارترین انواع ادبی، موسوم به «وقایع‌نگاری ادبی» شناخته می‌شود. ارنست همینگوی در مقاله‌ای که در سال ۱۹۳۵ در مجله اسکوایر (Esquire) درج شد توصیه‌هایی برای نویسندگان کتاب انجام داد که می‌توان آنها را به عنوان تجاربی گران‌بها به نویسندگان دیگر قلمداد نمود. پنج توصیه ارنست همینگوی که مطلب آن را همکاران مترجم ما در چاپ کتاب نارون پاب انجام داده‌اند، برای نویسندگان کتاب می‌تواند برای بسیاری الهام بخش باشد و مسیر راه را برای آنها نشان دهد.

پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب

۱- وقتی که کار نگارش را خوب به جلو می‌برید آن را موقتاً متوقف کنید.

وقتی از همینگوی پرسیده شد که در طول روز به چه میزان به کار نویسندگی می‌پردازد به جای اینکه میزان کلمه یا تعداد صفحه برای نویسندگی را بگوید اذعان داشت:

بهترین راه این است که همیشه وقتی در حال خوب کار کردن هستید و می‌دانید داستان نگارش را چگونه ادامه دهید و برای آن ایده خوبی دارید آن را در همان لحظه متوقف کنید. اگر این کار را هر روز زمان نوشتن کتاب انجام دهید هیچ وقت به طور کامل متوقف نمی‌شوید و روزی را تجربه نمی‌کنید که هیچ چیز برای نوشتن ندارید. این همان چیزی است که من آن را انجام داده‌ام و بسیار برایم با ارزش است.

همینگوی به نویسندگان هشدار می‌دهد که نگران این نباشند که حتماً به تعداد کلمات خاصی در روز دست یابند و کار خود را اینگونه جلو ببرند زیرا این کار باعث می‌شود که انرژی آنها تخلیه شود و خلاقیت از بین برود. به جای این کار هر روز کار نوشتن را ادامه دهید و وقتی ایده خلاقی برای ادامه دادن داستان در مراحل بعدی یا صفحات بعدی داشتید آن را متوقف کنید. اینگونه است که شما می‌توانید به کار نوشتن به صورت مستمر ادامه دهید و در روزهای بعدی هم چیزی برای نوشتن داشته باشید.

۲- افکار منفی را متوقف سازید.

بسیاری از نویسندگان در حال نوشتن کتاب (چه کتاب دانشگاهی و غیر دانشگاهی) با این شک و تردید همراهند که آیا می‌توانند آن کتاب را به مرحله نهایی و به اتمام برسانند یا خیر. همینگوی برای اینگونه نویسندگان که دارای شک و تردید و افکار منفی هستند توصیه می‌کند که:

همین که شما شروع به نوشتن رمان می‌کنید این شبهه را خواهید داشت که آیا می‌توانید این کار را ادامه دهید و به پایان برسانید و ترس از این دارید که آیا فردا نیز ایده‌ای برای ادامه کار دارید یا نه. باید ادامه دهید. هیچ جای نگرانی نیست. همین که احساس نگرانی کردید شروع به نوشتن کنید و به این نحو این افکار را متوقف کنید. بدانید که سخت ترین قسمت نگارش کتاب به پایان رساندن ان است.

همینگوی کار نویسندگی را با جنگ مقایسه می‌کند. زمانی که نبردی شروع می‌شود، سربازان شجاه تمامی افکار منفی خود درباره جنگیدن را کنار می‌گذارند و وارد میدان نبرد می‌شوند. این سربازان ترسو هستند که افکار منفی، آنها را از میدان فراری می‌دهد. مانند یک سرباز شجاع، وظفیه خود بدانید که وارد میدان جنگ شوید و آن را تمام کنید.

۳- سومین توصیه از پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب این است که کتابهای خوب و قوی را بخوانید.

همینگوی می‌گوید:

اگر دونده‌ای در میدان مسابقه فکر و ذکر خود را به جای غلبه بر حریفان به غلبه بر زمان و تایم بگذارد قطعاً موفق خواهد شد. آنجاست که این دونده توانایی‌های واقعی خود را بروز خواهد داد فارغ از اینکه چه کسانی حریفان او هستند. شاید حریفان او توانایی بسیار پایینی دارند و اگر این دونده هدف خود را غلبه بر حریفان خود بگذارد فقط بخش کوچکی از توانایی‌های او بروز پیدا خواهند کرد.

مفهوم این گفته همینگوی چیست؟ بسیاری از نویسندگان از اینکه کتاب نویسندگان دیگری را بخوانند سرباز می‌زنند زیرا آنها را فاقد کیفیت‌های لازم می‌پندارند و صرفاً به کتابهای خود و نویسندگان بسیار محدودی اعتقاد دارند. با نویسندگی شما نمی‌خواهید مسابقه دهید و نویسندگان دیگر را شکست دهید. سعی کنید آثار قوی و خوب را بدون تعصب بخوانید. و سعی کنید توانایی‌هایتان را رشد دهید. خواندن کتابهای قوی و خوب راه را باز می‌گذارد تا بتوانید با ایده‌های دیگران آشنا شوید و سرانجام ایده خاص خود را بسازید.

۴- مهارتهای مشاهده‌ای خود را قوی‌تر کنید.

شاید بارها از افراد باتجربه شنیده‌اید که گفته‌اند “حرف نزن، عمل کن و نشان بده”. همینگوی نویسندگان را مجبور می‌کند تا از کلی گویی مبهم پرهیز کنند. او می‌گوید وقتی می‌خواهید از ماهی گیری بنویسید نگویید ماهیگیری خیلی کار جذابی است. سعی کنید به جزییات آن اشاره کنید. در نوشته خود نشان دهید چرا ماهیگیری کار لدتبخشی است. چه در حال نوشتن رمان باشید یا کتاب غیرداستانی تفاوتی ندارد: نقل توصیف گونه داستان با جزییات آن باعث می‌شود که خواننده خود را به عمق نوشته‌های خود ببرید و دقیقاً به آنها نشان دهید در سر شما چه می‌گذرد. شاید در کتابهای دانشگاهی دیده‌اید که کتابهایی که مثال‌های مختلف و زیادی ارایه داده است قابل درک‌تر و از نظر خوانندگان محبوبتر از بقیه هستند. در رمانها نیز مولفانی که بتوانند توصیف دقیقتر و ملموس‌تری از داستان خود به خوانندگان ارایه دهند بیشتر از دیگران خوش می‌درخشند.

۵- همدلی را تمرین کنید.

همدلی قدرتی است که این اجازه را به شما می‌دهد تا درک خود از دیگران را افزایش دهید و نسبت به احساسات و نیازهای دیگران حساس باشید و دنیا را به همانگونه که آنها نگاه می‌کنند ببینید. همینگوی می‌گوید:

ذهن‌ها را آماده تغییر کنید. اگر من قصذ سوء استفاده از شما دارم سعی کنید بفهمید چه در سر من می‌گذرد. قضاوت نکنید. به این فکر نکنید که حق با کیست… مانند فردی که به طور کامل خوب و بد را می‌داند … به عنوان یک نویسنده شما نباید قضاوت کنید. باید بفهمید، درک کنیدو گوش دهید. وقتی افراد حرف می‌زنند خوب گوش کنید و به این فکر نکنید بعد از اتمام صحبت های وی چه چیزی خواهید گفت. برخی به هیچ عنوان گوش نمی‌دهند.

تمرین همدلی باعث می‌شود که انگیزه‌ها و نیازهای دیگران را درک کنید. اگر شما رمان نویس هستید، تمرین همدلی باعث می‌شود که شخصیت‌های داستانی بسیار خوبی را طراحی کنید. به داستان پیرمرد و دریا نگاه کنید؛ همینگوی بقدری خوب از سانتیاگو توصیف می‌کند که خوانندگان آن بعد از تمام کردن رمان احساس می‌کنند که سانتیاگو دوست قدیمی آنها بوده است. همینگوی با توصیف خود از سانتیاگو به خواننده خود امکان می‌دهد که به درون ذهن این شخصیت بروندو رویاها و حسرت‌ها و تنهایی و شجاع او را ببینند و درک کنند. تمرین همدلی است که باعث می‌شود نویسنده شخصیت‌هایی در داستان خود به وجود بیاورد که بسیار دوست داشتنی و ملموس و عینی هستند.

برای نویسندگانی که رمان نویس نیستند، تمرین همدلی باعث می‌شود که نویسنده به صورت عمیق به موضوعاتی که قصد نوشتن درباره آنها را دارد بیاندیشد. چرا دیگران نظرات متفاوتی نسبت به شما و نوشته‌تان می‌توانند داشته باشند؟ چطور می‌توانید به نظرات و سوالات دیگران در نوشته خود پاسخ دهید و آنها را نیز متقاعد کنید؟ وقتی شما در حال نوشتن به موارد اینچنینی نیز توجه کنید و خود را منبع و رفرنس اصلی قلمداد نکنید متن نوشتاری شما طرفداران زیادی حتی درون منتقدان جدی شما خواهد داشت. در نهایت می‌توان گفت که تمرین همدلی شما را متقاعد می‌کند تا درباره خوانندگان خود فکر کنید و نیازها و خواست‌های آنها را نیز در نظر داشته باشید.

این پنج توصیه ارنست همینگوی برای نویسندگان کتاب می‌تواند برای تمامی نویسندگان با تجربه و مبتدی چزاغ راه باشد و به آنها کمک کند تا در حرفه نویسندگی پیشرفت روز افزونی داشته باشند.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.