نوشته‌ها

روش های کاربردی خانواده درمانی شناختی

روش های کاربردی خانواده درمانی شناختی

نام کامل اثر: روش های کاربردی خانواده درمانی شناختی

مولفین: دکتر یاسر دادخواه

سال چاپ: ۱۳۹۸

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۴۰۰٫۰۰۰ ریال

تعداد تیراژ: ۱۰۰۰ نسخه

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون دانش کلیک کنید

روش های کاربردی خانواده درمانی شناختی

موسسه چاپ کتاب نارون دانش در سال جاری به چاپ کتاب روش های کاربردی خانواده درمانی شناختی پرداخته است. در اینجا همکاران ما در چاپ کتاب نارون دانش بخشی از کتاب روش های کاربردی خانواده درمانی شناختی را برای شما آماده نموده‌اند که می‌توانید قبل از تهیه این کتاب، آن را خوانده تا با محتوای آن آشنایی اولیه داشته باشید.

از ابتدای پیدایش حیات در این کره خاکی و تشکیل اولین سلول موجود زنده تکثیر بین سلولی مهمترین اصل ازدیاد و نشر حیات بوده است، ایجاد ساختاری عجیب و بسیار پیچیده به جهت تولید موجودی شبیه به خود با ساز و برگی بسیار شگفت انگیز تاکنون در میلیاردها روش مجزا انجام گرفته است. بدون شک انسان بعنوان شگفت آور ترین پدیده ی کارخانه هستی دارای یکی از کامل ترین و پیچیده ترین مکانیزم ها و ساز و برگ های لانه سازی و  تولید مثل است. شکل گیری و ایجاد خانواده به جهت ایجاد یک حریم و فضای امن برای تکثیر و تداوم بقاء جالب ترین و کامل ترین راه های تکثیر در موجودات زنده محسوب می شود، ایجاد یک گونه بسیار خاص از روابط بین فردی از دیدگاه شناختی و ساخت پایگاه های نامرئی عاطفی و اجتماعی و ایجاد حریمی امن به جهت نیل به این خواسته بسیار زیبا و بی بدیل است.

شناسایی، تقویت و ترمیم کانون خانواده موثرترین راه ایجاد یک جامعه سالم و بدون تنش است که امروزه با تکنیک ها و روش های گوناگونی قابل انجام و ارزیابی است. در این اثر سعی شده تا با مطالعه و بررسی بیش از شصت مقاله و کتاب بین المللی و براساس جدیدترین نگرش های شناختی و روانشناسی به بررسی روش های کاربردی در جهت ترمیم روابط و احساسات سست شده بین فردی در خانواده ها بپردازیم. امید آنکه هر چه بیشتر جامعه ای نزدیک به ایده آل داشته باشیم.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

 
 
مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی  CANTAB

مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB

نام کامل اثر: مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB

مولفین: دکتر یاسر دادخواه و نگار احمدی مرزدشتی

سال چاپ: ۱۳۹۷

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۵۰۰٫۰۰۰ ریال

تعداد تیراژ: ۱۰۰۰ نسخه

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون دانش کلیک کنید

مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB

موسسه چاپ کتاب نارون دانش در سال جاری به چاپ کتاب مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB پرداخته است. در اینجا همکاران ما در چاپ کتاب نارون دانش بخشی از کتاب مجموعه آزمون‌های ارزیابی عصب روانشناختی CANTAB را برای شما آماده نموده‌اند که می‌توانید قبل از تهیه این کتاب، آن را خوانده تا با محتوای آن آشنایی اولیه داشته باشید.

مجموعه تحقیقاتی CANTAB، یک ابزار ارزیابی شناختی ساده، انعطاف­ پذیر با قابلیت اجرای آسان است که در سیستم­ های کامپیوتری مبتنی بر ویندوز قابل اجرا است. این آزمون از سال ۱۹۸۰ میلادی توسط دانشگاه کمبریج ارائه شد و از آن زمان تاکنون این دانشگاه در حال توسعه این نرم افزار می باشد و یکی از معتبرترین آزمون­ های شناختی در جهان محسوب می شود. این کتاب  شامل توصیفات جزئی و دقیق در مورد آزمون‌های مجموعه تحقیقاتی CANTAB و راهنمایی­ هایی برای اجرای این آزمون‌ها در مورد اشخاص  و تفسیر نتایج آن می باشد.  در واقع این کتاب کاربرد نرم افزار مجموعه تحقیقاتی CANTAB، نحوه نصب کردن، تنظیم کردن و اجرای آن را بیان می­کند.

مجموعه تحقیقاتی CANTAB، یک ابزار ارزیابی شناختی ساده، انعطاف پذیر و با قابلیت اجرای آسان است که در سیستم­ های کامپیوتری مبتنی بر ویندوز قابل اجرا است. مجموعه تحقیقاتی CANTAB شامل تمامی آزمون­های اصلی سیستم CANTAB (گروه آزمون خودکار روان شناسی عصب شناختی کمبریج) است که در سطح جهانی شناخته شده هستند.  از آنجایی که این آزمون‌ها مستقل از زبان هستند روش ارزیابی شناختی سریع و مناسبی را ارائه می­کنند. تا به امروز، CANTAB در بخش­های تحقیقاتی زیادی مورد استفاده و تایید قرار گرفته است و اطلاعات مربوط به افراد مختلف  تحت کنترل جمع آوری شده است تا یک پایگاه داده اصلی و هنجاری برای اکثر آزمون­ها ایجاد شود. رفرنس دادن و مبنای مقایسه کردن این هنجار­ها می­تواند در تفسیر داده­ های آزمون مفید باشد جزئیات کامل و اطلاعات اجرایی این آزمون­ها در مراحل بعدی این کتاب آورده شده است.کمبریج کاگنیشن محصولات خود را به صورت مستمر بهبود می­دهد و آزمون­ها و روش­های جدیدی  به صورت دوره­ای ایجاد می­کند. این آزمون­ها و روش­ها می­توانند محصول تحقیقات اخیر باشند و یا ممکن است که اطلاعات هنجاری و معیار برای آن­ها در دسترس نباشد.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

چگونه یک رمان بنویسیم؟

چگونه یک رمان بنویسیم؟

شاید شما نیز جزو آندسته از افرادی باشید که که علی‌رغم خواندن کتاب رمان‌های متعدد، تصمیم گرفته باشید رمانی را بنویسید اما نمی‌دانید چگونه شروع کنید. در اینجا ۷ توصیه مهم از رمان نویسان بزرگ دنیا برای شما ارایه خواهیم نمود تا شاید گره از کار شما گشوده شود. نوشتن اولین رمان معمولاً چالشی بسیار بزرگ است که تصاویر و اتفاقات مبهم و تیره و تاری در ذهن نویسنده از آینده کتابی که در حال نگارش است به وجود خواهد آورد. در بسیاری از افراد، خواندن رمانهای متعدد این انتظار را به وجود می‌آورد که اگر آنها شروع به نوشتن یک رمان کنند، یقیناً خیلی راحت بتوانند از عهده کار برآیند؛ اما باید در همین قدم اول به افرادی که قصد نوشتن رمان دارند بگوییم لزومی ندارد اگر شما یک عمر موسیقی گوش کرده‌اید، شروع به نواختن یک از آلات موسیقی بکنید قبل از اینکه آموزشی دیده باشید. توصیه‌های مهمی که در اینجا مطرح خواهد شد نیز صرفاً بخشی از آموزش‌های تاثیرگذاری است که در حین فرآیند تمرین برای نگارش، بسیار مفید و موثر خواهند بود.

محاسبه آنلاین هزینه چاپ کتاب را از این صفحه انجام دهید

+ چاپ کتاب رمان

+ چگونه یک رمان را نقد کنیم؟

+ چگونه کتاب بخوانیم تا فراموش نکنیم؟

چگونه یک رمان بنویسیم؟

در اینجا ۷ توصیه اساسی برای پاسخ به این سوال که چگونه یک رمان بنویسیم؟ ذکر می‌کنیم. جهت سهولت در مطالعه ۷ توصیه مهم را به دو بخش تقسیم کرده‌ایم. در این مطلب به ذکر ۳ توصیه و در مطلب بعدی به ذکر ۴ نقطه از این ۷ توصیه خواهیم پرداخت.

۱- خوب بفهمید که چرا می‌نویسید و چه چیزی می‌خواهید بنویسید؟

قبل از اینکه قلم بر روی کاغذ یا دستی بر روی کلید کیبورد بگذارید، دقیقاً به این مساله چه از طرف خود و چه از طرف خوانندگان خود فکر کنید که در حال انجام چه کاری هستید؟ چرا می‌خواهید رمانی را بنویسید؟ ملاک موفقیت از نظر شما چه خواهد بود؟ آیا می‌خواهید فقط کتابی به نام خودتان چاپ کنید؟ یا می‌خواهید با واژه‌ها و کلماتتان اندک تغییری در احساسات و زندگی خوانندگانتان ایجاد کنید، و یا اینکه می‌خواهید درآمد خوبی کسب کنید؟ پاسخ به هریک از این سوالات بسیاری از موارد مبهم را چه در حال حاضر و چه بعداً تغییر خواهد داد.

بعد از پاسخ به این سوالات، سعی کنید مخاطبین خود را بشناسید. یعنی، احتمال می‌دهید چه دسته از افرادی مخاطبین شما باشند؟ آنها احتمالاً  چه نویسندگان دیگری را دوست دارند؟ پاسخ به این سوالات نیز می‌تواند کمک شایانی در انتخاب داستان و نوع روایت شما داشته باشد.

یکی دیگر از بهترین کارها این است که ۵ الی ۱۰ رمان از بهترین رمانهای چاپ شده که احساس میکنید شبیه به رمانی خواهند بود که شما می‌خواهید نگارش کنید را لیست کنید. با بررسی این کتابها و میزان فروش و استقبال مخاطبین از آنها در سالهای اخیر متوجه خواهید شد که کتاب شما بعد از نگارش و اتمام احتمالاً چه وضعیتی خواهد داشت.

۲- قدرت خلاقیت خود را آزاد کنید.

برای میدان دادن به خلاقیت خود می‌توانید:

الف) به کنجکاوی‌هایتان اهمیت دهید.

ب) جرقه‌هایی که گهگاهی در ذهن پدید می‌آیند را یادداشت کنید.

ج) مطمئن باشید افرادی وجود دارند که علاقه‌مندی آنها مشابه با علاقمندی شما است.

کنجکاوی. وقتی در کتابفروشی هستید بیشتر به کدام کتاب‌ها نگاه می‌کنید؟ بیشتر به چه فیلم‌هایی علاقمند هستید؟ چه مکالماتی را بیشتر از بقیه ترجیح می‌دهید و بیشتر دوست دارید در چه موضوعاتی صحبت کنید؟ وقتی وارد یک شهر جدید می‌شوید دوست دارید کدام بخش‌های آن را اول از همه ببینید؟ آیا به جاهای تاریخی بیشتر علاقه دارید یا به مکانهای تفریحی و ساختمانهای مدرن؟ چه نوع غذاهایی را دوست دارید بخورید؛ فست فودها یا غذاهای سنتی؟ آیا علاقه‌ای به فرهنگ بومی آن ملت دارید یا خیر؟ همه این سوالها می‌تواند کنجکاوی‌ها و علایق شما را مشخص کنند و همین مساله می‌تواند مشخص کند که حوزه نوشتاری شما بیشتر در چه زمینه‌ای خواهد بود؟

جرقه‌های ذهنی. گهگاهی ایده‌های گذرایی از ذهن خطور می‌کنند که معمولاً بر اثر حضور در مکانی، قرار گرفتن در فضایی و امثالهم ایجاد می‌شوند. بهترین کار ممکنه این است که همان لحظه چنین جرقه‌هایی را یادداشت کنید زیرا این احتمال زیاد وجود دارد بعد فراموش کنید. این جرقه‌ها می‌توانند ایده‌‌های بسیار خوبی را در ذهن متبلور نمایند.

علایق مشترک. اگر شما تصور کنید در محله یا جمع دوستان و یا اینکه شهری که زندگی می‌کنید علایق محدودی وجود دارد و بیشتر افراد یا دوستان علایقی مشترک با شما ندارند و تصمیم بگیرید از آن علایق صحبت نکنید و یا ننویسید کار اشتباهی کرده‌اید. مطمئن باشید که افراد زیادی وجود دارند که علایق شما با علایق آنها مشترک است و بنابراین شما می‌توانید مخاطبان خود را پیدا کنید. مخاطبان شما گاهاً خارج از حلقه دوستان، شهر، و حتی کشور است. برای مثال، شاید برای شما رفتن به قبرستان تجربه‌ای آرامبخش باشد، اما برای اکثر دوستان و اکثر افراد تجربه‌ای وحشت آورد و افسردگی‌آور. اما مطمئن باشید افراد زیادی خارج از حلقه دوستان و شهر شما وجود دارند که دقیقاً آنها نیز تجربه مشترکی با شما دارند.

۳- به جای کنار هم قرار دادن صرف کلمات، داستان بنویسند.

بسیاری از رمان نویسان رمان خود را با نوستن  کلمات پشت سر هم بدون هیچ گونه مسیر و هدفی شروع می‌کنند و اندکی بعد خودشان نیز در این ابهام فرو می‌روند. برای پرهیز از اینکار می‌بایست به رمان‌هایی که علاقه دارید و رمان‌های قوی نیز محسوب می‌شوند نگاه کنید. وقتی صرفاً یک رمان را می‌خوانید، شاید متوجه این هنرمندی‌ها و ساختارهای دقیق نشوید. اما وقتی اینبار همان رمان را می‌خواهید از دیدگاه ساختار و نقطه شروع و پایان بررسی کنید، نکات بسیار زیادی را خواهید آموخت.

معمولاً ساختار رمان‌های قدیمی در سه برهه زمانی کلی استوار می‌شود: ۱- نقطه شروع، ۲- نقطه میانی، ۳- نقطه پایانی

در نمودار زیر، ساختار اصلی و عناصر رمان‌های کلاسیک را می‌بینید.

Untitled

به عنوان مثال، رمان Hunger Games را در نظر بگیرید. این کتاب در آغاز با کلمات و واژگان عادی شروع می‌شود؛ جایی که کاتنیس به دنبال غذا برای خانواده اش در منطقه ای است که توسط دولت مرکزی مورد ستم واقع شده است. برای کمک به کتنیس، خواهر او پرایم هم اضافه می‌شود  از اینجاست که با اضافه شدن اقدام اول داستان شروع می‌شود. اقدام دوم داستان،  مهیا شدن برای بازی‌ها و موانع موجود در آن است جایی که کتنیس مجبور است تا برای نجات جان خود مبارزه کند. او تا زمانیکه پتا را ترک کند، با مصیبت‌های زیادی مواجه می‌شود. در اوج داستان، رئیس جمهور اسنو شکست می‌خورد و داستان نهایت با برگشتن این منطقه ستمدیده به حالت عادی، شکل عادی بخود می‌گیرد.

اگر قصد چاپ کتاب رمان دارید، می‌توانید از طریق شماره‌های تماس و ایمیل انتشارات، با ما در ارتباط باشید.

توصیه هایی برای شماره گذاری صفحات در چاپ کتاب

توصیه هایی برای شماره گذاری صفحات در چاپ کتاب

برای شماره گذاری صفحات کتاب در فرآیند چاپ کتاب هیج قاعده و قانون کلی وجود ندارد اما می‌توان برحسب تجربه و مطالعه وب سایت‌های انتشارات معروف دنیا و استفاده از قواعد آن‌ها چند پیشنهاد برای بهتر کردن شماره گذاری صفحات ارایه داد. رعایت این قواعد باعث می‌شود که نمای ظاهری کتاب شما حرفه‌ای به نظر آید. در اینجا توصیه‌هایی برای شماره گذاری صفحات در چاپ کتاب ذکر خواهیم نمود (بیشتر بخوانید: ویرایش کتاب برای چاپ کتاب).

توصیه هایی برای شماره گذاری صفحات در چاپ کتاب 

۱- بهتر است صفحات راست کتاب (recto) دارای شماره‌های فرد و صفحات سمت چپ (verso) دارای شماره‌های زوج باشند.

۲- شماره صفحات معمولاً یا در بالای صفحه و یا پایین صفحه می‌آیند. توصیه شده است که قسمت پایین صفحه را برای شماره گذاری صفحات انتخاب نمایید.

۳- صفحات کتاب دارای چهار حاشیه می‌باشند: حاشیه بالا، پایین، داخلی و خارجی که در شکل زیر نمایش داده شده است.

set-page-size-and-margins

اگر به هرترتیب مایل باشید که شماره صفحات را در قسمت بالای صفحه قرار دهید، نباید آن‌ها را در حاشیه داخلی کتاب بیاورید و می‌بایست در سمت حاشیه خارجی کتاب باشد. اما اگر برحسب توصیه شماره صفحات را در پایین صفحه قرار دادید حتما آن را در مرکز (وسط) حاشیه پایینی قرار دهید.

۴- صفحات ابتدایی کتاب که در آن مشخصات و مجوزهای کتاب، نام انتشارات، صفحه تقدیم و عنوان و فهرست کتاب نباید شماره گذاری شود. این صفحات معمولاً با حروف رومی یا حروف فارسی مشخص می‌گردند.

۵- برخی صفحات داخلی و انتهایی کتاب به صورت تکنیکی و یا بر حسب نوع روش چاپ سفید باقی می‌ماند (بیشتر بخوانید: وجود صفحات خالی در داخل و انتهای کتاب چه دلیلی دارد؟). به هیچ عنوان این صفحات را جزو شماره گذاری صفحه قرار ندهید.

در نهایت مجدداً یادآوری می‌کنیم که این قواعد و قوانین برای شماره گذاری صفحات کتاب برگرفته از وب سایت‌های خارجی و داخلی معتبر می‌باشد و هیچ الزامی برای رعایت آن‌ها برای مولفان عزیز وجود ندارد. اما، باید پذیرفت برخی ریزه‌کاری‌های مهم در چاپ و انتشار کتاب وجود دارد که با رعایت آن‌ها شما اثر خود را به استانداردهایی که انتشارات معتبر و معروف داخلی و خارجی دارند نزدیک‌تر می‌کنید. تمامی این جزییات نهایتاً در خدمت خوانندگاه کتاب می‌باشد که آن‌ها در طول مطالعه کتاب دچار سردرگمی و اذیت نشوند و حس خوبی از خواندن کتاب علاوه بر محتوای آن داشته باشند.

ترجمه کتاب بدون اجازه ناشر اصلی

پیامدهای ترجمه کتاب بدون اجازه ناشر اصلی

در بیشتر کشورهای جهان قانون کپی رایت به دقت اجرا می‌شود و برای آثار فرهنگی و علمی مختلف از جمله موسیقی، کتاب و شعر حمایت‌های کپی رایت بسیار قوی است و ترجمه کتاب بدون اجازه ناشر اصلی خطا و جرمی بزرگ به شمار می‌رود. نقض حق کپی رایت و به سرقت بردن یا استفاده بدون اجازه از چنین آثاری پیامدهای بسیار سنگینی دارد. از سوی دیگر ایران جزو کشورهای امضاء کننده حق کپی رایت محسوب نمی‌شود و بنابراین می‌توان بدون دریافت اجازه کتاب‌ها و سایر محتواهای تولید شده در خارج از کشور را در ایران مورد استفاده قرار داد. اما سوالی که وجود دارد این است که با وجود اجرا نشدن قانون کپی رایت در ایران، ترجمه و چاپ کتاب بدون اجازه ناشر اصلی چه پیامدهایی دارد؟

+ آیا نگارش کتاب همیشه با ارزشتر از ترجمه کتاب است؟

+ مراحل ترجمه کتاب و چاپ کتاب در ایران

بیشتر کتاب‌هایی که در ایران ترجمه می‌شود دارای اجازه از ناشر نیستند و حتی بسیاری از ناشران از ترجمه کتاب‌شان در ایران اطلاعی ندارند. برخی از کتاب‌های ترجمه شده در ایران سودهای چند صد میلیونی یا حتی میلیاری برای ناشر در پی داشته‌اند که ناشر و نویسنده اصلی هیچ بهره‌ای از آن نبرده‌اند. در اینجا با پیامدها و آثار تخریبی ترجمه کتاب بدون اجازه ناشر اصلی آشنا خواهید شد.

پیامدهای ترجمه کتاب بدون اجازه ناشر اصلی

۱- شناخته شدن ناشر و مترجم به عنوان سارق آثار علمی و فرهنگی

اگرچه ترجمه یک کتاب بدون اجازه از ناشر و نویسنده از نظر قانونی پیامد یا پیگرد خاصی به همراه نداشته باشد، اما می‌تواند سبب خدشه دار شدن اعتبار یک ناشر یا مترجم در سطح جهان شود. این موضوع به خصوص برای اساتید سرشناس دانشگاهی می‌تواند پیامدهای علمی داشته باشد و به اعتبار و جایگاه فرد صدمه وارد کند.

۲- تخریب جایگاه کشور به عنوان ناقض حق کپی رایت

اگرچه پرونده کشور ما در بحث نقض کپی رایت بسیار سنگین است اما با ترجمه کتاب‌های بیشتر بدون اجازه ناشر این جایگاه بیشتر تخریب خواهد شد و همین موضوع می‌تواند به ایجاد برچسب سارق علمی و ادبی بر روی تمامی پژوهشگران و دانشگاه‌هیان ایران بینجامد.

۳- نادرست بودن ترجمه کتاب بدون اجازه ناشر اصلی از نظر اخلاقی

یکی از جنبه‌های حق کپی رایت که در کشور ما مغفول مانده است بحث جنبه‌های اخلاقی است. عدم تمرکز بر این بخش به ناشران و تولیدکنندگان محتوای داخلی نیز ضربه وارد کرده است. با توجه به اینکه ترجمه کتاب بدون اجازه ناشر اصلی از نظر اخلاقی بسیار ناصحیح است، به همین دلیل در کشورهای دیگر این امر مصداق بارز دزدی است و بسیار بد دانسته می‌شود.

توصیه نهایی

تجربه ثابت کرده است که در صورت مکاتبه با ناشر اصلی، می‌توان امتیاز ترجمه یک کتاب را با هزینه‌های بسیار پایین دریافت کرد. به همین دلیل توصیه می‌شود که در ترجمه کتاب‌ها و به خصوص کتاب‌های علمی و دانشگاهی حتماً از ناشر اصلی اجازه دریافت کنید. بدیهی است که عدم دریافت چنین اجازه‌ای می‌تواند به بهای از بین رفتن اعتبار علمی شما باشد.

بیشتر بخوانید: معرفی کتاب برای ترجمه در رشته‌ها و حوزه‌های مختلف

برای استعلام هزینه چاپ کتاب می‌توانید از طریق صفحه تماس با ما، با همکارانمان در انتشارات نارون دانش تماس حاصل فرمایید. تمامی هزینه‌های مربوط به صفحه آرایی کتاب در مبلغ تخمین نهایی هزینه چاپ کتاب لحاظ شده و مشخص خواهد گردید.

 

ترجمه کتاب علمی

ترجمه کتاب علمی و نکاتی که باید بدانید

در سال‌های اخیر رشد علمی سرعت بسیار زیادی گرفته است و میلیون‌ها  مقاله و کتاب در هر سال نوشته و چاپ می‌شوند. بیشتر تولیدات علمی دنیا به چند زبان از جمله انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی و آلمانی محدود شده‌اند و سهم سایر زبان‌ها در تولید علم بسیار کم است. حتی حجم انبوهی از تولیدات علمی کشوری مانند ایران به زبان انگلیسی چاپ می‌گردند و بنابراین توجه به زبان‌های علمی باید جدی گرفته شده است و ترجمه کتاب علمی مهم تلقی شود.

بیشتر بخوانید: ترجمه کتاب و چهار نکته طلایی برای مترجمان

برای دستیابی به علم روز چند روش وجود دارد که یکی از آن‌ها تجهیز پژوهشگران، اساتید و دانشجویان به زبان‌های علمی دنیا از جمله زبان انگلیسی است. این هدف کمی سخت است چرا که نیاز به زمان طولانی و هزینه زیاد دارد. راهکار دیگر ترجمه متون علمی به روز به زبان آن کشور است. این کار در ایران نیز به صورت جدی پیگیری می‌شود و در هر سال هزاران کتاب علمی ترجمه و چاپ می‌شوند.

در این میان برخی از دانشجویان مقاطع تحصیلات تکمیلی و اساتید و پژوهشگران دوست دارند سهمی در این کار داشته باشند و کتاب‌های رشته خود را برای استفاده سایر دانشجویان و اساتید ترجمه نمایند. این کار بسیار لذتبخش است ولی در عین حال برای انجام این کار باید به نکاتی توجه نمایید که در اینجا برخی از آن‌ها را برای شما توضیح خواهیم داد. با ما همراه باشید (بیشتر بخوانید: ۵ نکته مهم در ترجمه رمان جنایی).

نکاتی برای ترجمه کتاب علمی

۱- در حوزه تخصص خود به ترجمه بپردازید: اگر قصد دارید کتابی ترجمه کنید سعی کنید کتابی را انتخاب کنید که در حوزه تخصی خودتان قرار دارد. منظور از حوزه تخصصی رشته شما نیست چرا که در هر رشته علمی ده‌ها حوزه فرعی وجود دارد و شما احتمالاً در یک یا چند مورد از این حوزه‌ها تخصص دارید.

۲- از کتاب‌های کوچک شروع کنید: برای تجربه‌های اول می‌توانید از کتاب‌های کوچک که بین ۵۰ تا ۱۰۰ صفحه هستند شروع کنید. کتاب‌هایی که سنگین و در صفحات زیاد هستند ممکن است در شروع کار شما را سرخورده کنند. همچنین پس از ترجمه چند کتاب کوچک تجربیات بیشتری به دست می‌آورید و ناشران نیز راحت‌تر به شما اعتماد می‌کنند.

۳- با افراد دیگر همکاری کنید: حتی اساتید برجسته و سرشناس ترجمه متون علمی نیز عمدتاً در ترجمه کتاب علمی با چند مترجم دیگر همکاری می‌کنند. داشتن همکار علاوه بر بالا بردن سرعت کار می‌تواند کیفیت آن را نیز ارتقاء دهد. بیشتر افراد تازه کار دوست دارند به تنهایی کار کنند و افتخار اولین ترجمه‌شان به نام خودشان ثبت شود. اما باید بگوییم که این کار اشتباه محض است و شما را از یادگیری تجربیات همکاران دیگرتان محروم می‌سازد.

۴- کتاب‌های به روز را انتخاب کنید: اگرچه در حوزه ترجمه متون ادبی یا رمان می‌توان کتاب‌های صدها سال قبل را نیز ترجمه کرد اما در حوزه علمی قضیه کاملاً متفاوت است. شما باید جدیدترین کتاب‌ها را برای ترجمه انتخاب کنید و شاید کتابی که متعلق به چند سال قبل باشد درحال حاضر منسوخ شده باشد. بیشتر کتاب‌های علمی در هر سال ویرایش مجدد می‌شوند و ممکن است در همان زمان که شما مشغول ترجمه ویرایش دو یا سه سال قبل آن کتاب هستید فردی آخرین ویرایش آن را ترجمه کرده و به بازار عرضه کند.

۵- قبل از ترجمه با انتشارات مورد نظرتان به تفاهم برسید: داشتن قرار داد با یک انتشارات قبل از ترجمه کتاب علمی چند مزیت دارد. اول اینکه ناشران بنا به تجربه خود اطلاعات بهتری درباره کتاب‌ها و احتمال فروش آن‌ها دارند. همچنین بیشتر ناشران با یکدیگر ارتباط دارند و وقتی یکی از ناشران ترجمه کتابی را آغاز می‌کند سایر ناشران آن کتاب را از لیست خود خارج می‌کنند. این درحالی است که وقتی شما به صورت مستقلانه کتابی را ترجمه می‌کنید ممکن است فرد دیگری آن کتاب را ترجمه کند و وارد بازار کند.

برای استعلام هزینه چاپ کتاب می‌توانید از طریق صفحه تماس با ما، با همکارانمان در انتشارات نارون دانش تماس حاصل فرمایید. تمامی هزینه‌های مربوط به صفحه آرایی کتاب در مبلغ تخمین نهایی هزینه چاپ کتاب لحاظ شده و مشخص خواهد گردید.

آیا نیاز به ترجمه کتاب، چاپ کتاب و استخراج کتاب دارید؟ همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.