نوشته‌ها

کتاب تعلیم و تربیت و پدیرارشناسی هرمنوتیک هایدگر

کتاب تعلیم و تربیت و پدیدارشناسی هرمنوتیک هایدگر

نام کامل اثر: کتاب تعلیم و تربیت و پدیدارشناسی هرمنوتیک هایدگر

پدید آورنده: رزیتا ابوترابی

سال چاپ: ۱۳۹۶

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۲۵۰۰۰۰ ریال

تعداد تیراژ: ۱۰۰۰ نسخه

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون کلیک کنید

مقدمه کتاب تعلیم و تربیت و پدیدارشناسی هرمنوتیک هایدگر

موسسه چاپ کتاب نارون در سال جاری به چاپ کتاب تعلیم و تربیت و پدیدارشناسی هرمنوتیک هایدگر پرداخته است. در اینجا همکاران ما در چاپ کتاب نارون بخشی از مقدمه این کتاب را برای شما آماده نموده‌اند که میتوانید قبل از تهیه این کتاب، آن را خوانده تا با محتوای آن آشنایی اولیه داشته باشید.

هایدگر در هستی و زمان در پی پرسش از هستی، به اگزیستانسیال‌ها یا ساختارهای وجودی “دازاین” پرداخته است. غایت تعلیم و تربیت در دیدگاه‌ هایدگر تحقیق دازاین اصیل است که بواسطه‌ای آزادی از سلطه کسان به هستی خودینه‌اش دست می‌یابد. بنابراین، تعلیم و تربیت از منظر هایدگر فرآیند رهاسازی فراگیر تلقی می‌شود؛ و فلسفه تعلیم و تربیت در این راستا رسالتی بس عظیم را بر عهده می‌گیرد چزا که می‌بایست فرد را نسبت به هستی خود و رابطه‌ای که با این هستی دارد، و چگونگی درک و ریافت هستی آگاه کند. این کتاب در جهت تحقق این هدف، بر اگزیستانسیال‌ها یا ساختارهای وجودی دزاین متمرکز گشته است؛ پس از طرح توضیح نظرات هایدگر در این خصوص، دلالت‌های تربیتی آراء وی استنتاج، بررسی و نقد شده‌اند.

چ)

در این کتاب الگوی تعلیم و تربیت از منظر هایدگر بر اساس تاریخ‌مندی داسمن و دازاین ارائه شده است؛ و از آن جا که زمان‌مندی دازاین هایدگر بر مکان‌مندی وی بنا گردیده است، تعلیم و تربیت از نظر هایدگر در این الگو به شرایط زمانی و مکانی وابسته دانسته شده است. از طرفی تعلیم و تربیت مورد قبول برای افراد هر مکان نیز بنا بر میانگین جامعه یا داسمنی تعریف شده که مبین هنجارهای جامعه است. غایت تعلیم و تربیت در این دیدگاه دازاینی اصیل است که آگاه به چرایی افکار، رفتارها و اعمال خود است؛ و با بررسی مداوم این امور باعث اصلاح و حرکت رو به جلوی جامعه و علوم مختلف می‌شود. از نظر هایدگر یادگیری زمانی صورت می‌گیرد که موضوع، مورد نیاز و دلمشغولی فراگیر باشد.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

کتاب سرطان از چشم انداز دلبستگی

کتاب سرطان از چشم انداز دلبستگی

نام کامل اثر: کتاب سرطان از چشم انداز دلبستگی

پدید آورنده: ندا شاهواروقی فراهانی

سال چاپ: ۱۳۹۷

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۱۰۰۰۰۰ ریال

برای سفارش ترجمه و چاپ کتاب در انتشارات نارون کلیک کنید

مقدمه  کتاب سرطان از چشم انداز دلبستگی

این کتاب در موسسه چاپ کتاب نارون ویراستاری و چاپ شده است. مفتخر هستیم تا در اینجا به معرفی خلاصه‌ این کتاب بپردازیم تا خوانندگان و دوستداران این کتاب بتوانند قبل از خرید کتاب دیدگاه جامعی به محتوای آن داشته باشند.

سرطان به عنوان بیماری‌ای که هر ساله افراد بسیاری در گوشه گوشه ی جهان به واسطه‌ی ابتلا، همراهی و مراقبت یا عضویت در تیم درمانی، به صورت مستقیم و غیرمستقیم با آن درگیر هستند، به صورت سنتی همواره با مدل‌های پزشکی مورد تبیین قرار گرفته است. با این وجود، همچنان پژوهشگران و پزشکان نتوانسته‌اند به علت اصلی آن پی ببرند. در نتیجه، طی سال‌های گذشته مدل‌های چندعاملی بیشتر مورد توجه قرار گرفته و چارچوب نظری سبب‌شناسی آن به عوامل روان شناختی گسترش پیدا کرده است.
طی چند دهه‌ی گذشته پژوهش‌های بسیاری در مورد عوامل روان‌شناختی سرطان انجام شده است؛ ولی در اغلب مطالعات به توصیف شخصیت این افراد بسنده شده و کمتر عوامل پایه ای و زیربنایی آسیب‌شناختی آن مورد توجه قرار گرفته است. دلبستگی از جمله مفاهیمی است که می‌تواند تمام این توصیف‌ها و متغیرهای جدا از یکدیگر را زیر یک چتر جمع کرده و به مدلی جهت تبیین ابتلا و درمان بیماری‌ها، از جمله سرطان بیانجامد.

کتاب سرطان از چشم انداز دلبستگی
انسان از بدو تولد براساس نیازهایش خواستار و وابسته به دیگران است؛ دیگرانی که خود با تجربیاتی از روابط پیشین خود وظیفه‌ی مادری و پدری را برعهده گرفته و وارد رابطه‌ای جدید می‌شوند. این روابط همان‌قدر که شفابخش هستند، می‌توانند ویران‌گر هم باشند؛ چرا که پیوند اولیه‌ی کودک و مراقب می‌تواند به خوبی، چگونگی تکرار الگوهای شناختی، رفتاری، تنظیم هیجانی، ارتباطی و پاسخ‌های فرد به آسیب و استرس را در طول عمر پیش‌بینی کند. درواقع، دلبستگی می‌تواند پایه‌ی سلامت روانی، جسمانی و اجتماعی فرد را فراهم آورد.
از این رو، در این کتاب سعی شده است که نظریه‌ی دلبستگی و عوامل روان‌شناختی مرتبط با بیماری سرطان بررسی شود و تلاشی جدید در جهت ادغام ادبیات دلبستگی و سرطان صورت گیرد؛ یک مدل ادغامی که می تواند ظرفیتی برای درک بهتر آسیب پذیری افراد نسبت به ابتلا به بیماری (به خصوص سرطان) و همچنین، روند درمان و بهبودی و یا پیشرفت آن فراهم آورد.

اگر قصد ویرایش کتاب و چاپ کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

نگارش عنوان کتاب و معرفی برخی اصول آن

نگارش عنوان کتاب و معرفی برخی اصول آن

در طراحی و آماده‌سازی کتاب اصول و نکات مختلفی وجود دارد. فردی که می‌خواهد به طراحی جلد کتاب یا نگارش و عنوان کتاب بپردازد با بررسی کتاب‌های مختلف روش‌های متفاوتی برای درج آن مشاهده می‌کند. برخی از کتاب‌ها عنوان را به صورت ایتالیک (Italics) روی جلد آورده‌اند؛ برخی از آنها عنوان را در داخل علامت نقل قول (quotation) می‌آورند و یا زیر عنوان خط می‌کشند. با دیدن چنین روندهایی شاید سوالات متفاوت به ذهن بیاید که آیا انتخاب این موارد بر روی اصول است و یا فقط نقش سلیقه فردی در آن دخیل است. در اینجا با ذکر مطلبی با عنوان نگارش عنوان کتاب و معرفی برخی اصول آن سعی کرده‌ایم به سوال پاسخ دهیم. با چاپ کتاب نارون همراه باشید.

برای ثبت سفارش جهت چاپ کتاب بر روی این لینک کلیک بفرمایید

نگارش عنوان کتاب و معرفی برخی اصول آن

یک اصل اساسی برای نگارش عنوان کتاب وجود دارد و آن این است:

فونت ایتالیک برای نگارش عنوان کتابها و فیلم‌های حجیم استفاده می‌شود و علامت نقل قول عمدتاً برای عنوان کارهای کوتاه و کم حجم مانند قطعه شعر یا یک مقاله انتخاب می‌گردد. برای کتابهای با حجم متوسط معمولاً از فونت معمولی و عادی استفاده می‌شود.

حال منظور از کارهای حجیم چیست؟ در زیر به ذکر برخی از کارهای حجیم (فیلم، کتاب و یا مجله) می‌پردازیم:

  • کتاب: بر باد رفته
  • فیلم: شوالیه تاریکی یا The Dark Knight
  • سریال: مانند سریال Lost یا Friends

همانگونه که می‌دانیم کتاب بر بادرفته، فیلم شوالیه تاریکی و سریال فرندز مجموعه‌های طولانی هستند. یک دستورالعمل خوب آن است که اگر کتاب شما مانند این آثار، اثری حجیم و وسیع باشد، می‌توانید از فونت ایتالیک استفاده نموده و عنوان کتاب را نگارش کنید.

همانگونه که گفتیم علامت نقل قول برای نگارش کارهایی با حجم کم استفاده می‌شود. برای مثال، مقاله‌ای که در یک مجله نوشته می‌شود و حجم زیادی ندارد می‌توان عنوان آن را در داخل علامت نقل قول قرار داد.

کشیدن خط زیر عنوان کتاب، فیلم و آثار دیگر کاری تقریباً منسوخ است. امروزه ایتالیک نوشتن جایگزین خط کشیدن زیر یک وازه یا عنوان کتاب شده است. خط کشیدن زیر یک واژه به زمانی بر می‌گردد که نرم افزارهای پردازش کلمات مانند Word هنوز ابداع نشده بودند که اکنون با ابداع چنین نرم‌افزارهایی ترجیج به نوشتن فرم ایتالیک کلمات است تا خط کشیدن بر زیر آنها.

در نهایت باید اذعان نماییم که هدف از چنین اصولی آن است که به خواننده پیامی در باره اثر منتقل شود. نمی‌توان اصول کلی و جامعی را برای نحوه و فونت نگارش کتاب در نظر گرفت که همه ملزم به رعایت آن باشند. این اصول ذکر شده حاصل مطالعات ما از چندین وب سایت خارجی معتبر فعال در حوزه چاپ و نشر کتاب است. همانگونه که آنها نیز در پایان توصیه نموده‌اند ما نیز توصیه می‌کنیم که عدم رعایت این اصول به معنی اشتباه بودن و اشتباه کردن مولف یا ناشر نیست بلکه همانند سایر کارها، رعایت این اصول باعث حرفه‌ای‌تر شدن کار و کتاب می‌شود.

همین حالا سفارش چاپ کتاب خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

 

طراحی جلد کتاب و دستورالعمل نگارش چکیده بر روی جلد

طراحی جلد کتاب و دستورالعمل نگارش چکیده بر روی جلد

خوانندگان کتاب توجهی به این ندارند که شما چقدر برای کتاب خود زمان گذاشته‌اید و برای آن زحمت کشیده‌اید و به سختی و با صرف هزینه و زمان آن را آماده نموده‌اید. آنها فقط بدنبال این هستند که چه چیزی از کتاب شما نصیشان خواهد شد و انتظار درستی نیز هست. آنها در کتاب به دنبال این هستند که ببینید شما در کتاب به چه چیزی توجه کرده‌اید و یا چه تجربه‌ای دارید. همانطور که قبلاً نیز گفته شد کتاب در نهایت یک کالاست که بازار خود را دارد. در این بازار هرچقدر شما توجه لازم را به مکانیسم‌های بازاریابی متمرکز کنید به همان قدر موفق خواهید شد. یکی از مهمترین عناصر بازاریابی کتاب چکیده پشت جلد ـ که معادل انگلیسی آن Blurb می‌باشد ـ است که بسیاری از مولفان این عنصر را رعایت نمی‌کنند و یا اینکه بسیار ضعیف نگارش می‌کنند. در این مطلب قصد داریم به نکاتی درباره طراحی جلد کتاب و دستورالعمل نگارش چکیده بر روی جلد اشاره کنیم. منظور از چکیده پشت جلد همان متن یا توصیفی از زندگی مولف را شامل می‌شود یا بخشی جذاب از محتوای کتاب و محتوای مهم آن ارایه می‌دهد. با سایت چاپ کتاب نارون همراه باشید.

برای ثبت سفارش جهت طراحی جلد کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

+ ۸ توصیه مهم برای طراحی جلد کتاب

طراحی جلد کتاب و دستورالعمل نگارش چکیده بر روی جلد

۱- کتاب یک محصول است.

به کتاب خود به عنوان یک محصول نگاه کنید. نوشته‌های روی جلد آن می‌تواند ضریب فروش کتاب را به صورت چشمگیری افزایش دهد اما برای نگارش آن می‌بایست وقت بگذارید و هنر صرف کنید. با نوشتن چکیده بر روی جلد پشتی کتاب در حقیقت شما کتاب خود را توصیف می‌کنید و نقاط قوت آن را می‌گویید. هر فروشنده‌ای برای فروش کالای خود نیاز دارد تا نقاط قوت آن را به مشتریانش مطرح کند. چکیده کتاب روی پشت جلد این فرصت را به شما میدهد تا بهترین توصیف را جهت تحت تاثیر گذاشتن خوانندگان ارایه کنید.

۲- کلید اصلی داستان را به خواننده ندهید.

اگر شما در نگارش خلاصه کتاب بر روی پشت جلد هرآنچه که اتفاق افتاده را بنویسید دیگر خواننده نیازی نمی‌بیند که کتاب را بخرد. بله، این امکان وجود دارد که ما یک رمان ۳۰۰ صفحه‌ای را در یک پاراگراف ۴ سطری به شکلی بازگو کنیم که دیگر خواننده این نیاز را نبیند که کتاب را بخرد. بنابراین، در نگارش این خلاصه دقت کنید؛ فقط به مضمون اصلی داستان اشاره کنید و این اشاره بگونه‌ای باشد که کنجکاوی خواننده را برانگیزد.

cropped-blurb-babe-header-pink-cup-my-story-and-keyboard-dollarphotoclub_809451181

۳- از کلمات پر طمطراق و باشکوه استفاده کنید.

با توجه به حیطه‌ای که در آن کتاب نوشته‌اید سعی کنید از کلمات و واژه‌هایی استفاده کنید که خوانندگان را به خود جذب کنند. برای درک بهتر این دستورالعمل سری بزنید به کتابهایی که قبلاً چاپ شده‌اند و پرفروش بوده‌اند. یقیناً محتوای چکیده پشت جلد کتابهای آموزشی با کتابهای داستانی و رمان متفاوت است. بنابراین شما باید بر اساس فیلد کتاب خود، کتاب پر فروش همان فیلد را انتخاب کنید و چکیده پشت جلد آن را بررسی نمایید تا دقیقاً متوجه استفاده از کلمات و لغات مورد نظر بشوید.

۴- در نگارش چکیده پشت جلد تا حدودی اغراق کنید.

بسیاری از نوینسدگان معمولاً نمی‌توانند درباره داستان خود اغراق کنند و همین مساله باعث می‌شود که خوانندگان دیرتر با آثار آنها آشنا شوند. بیشتر نویسندگان برحسب تیپ شخصیتشان، از اینکه درباره داستان خود کمی با اغراق صحبت کنند و به آن آپ و تاب دهند دوری می‌کنند. اگر شما نیز جزو یکی از این نویسندگان هستید بهتر است نگارش چکیده پشت جلد کتاب را با همکاری شخصی دیگر بنویسید تا یک میزان از آب و تاب و اغراقی که مدنظر ماست در چکیده کتاب بیاید. کافی است به تیزرهای تبلیغاتی فیلم‌ها نگاه کنید. از تبلیغات برترین فیلم‌ها تا فیلم‌های ضعیف همه و همه به میزانی اغراق و آب و تاب وجود دارد.

۵- افعال جملات را در زمان حال بنویسید.

بهترین روش نگارش جکیده پشت جلد آن است که افعال جملات این چکیده را در زمان حال بنویسید. استفاده از زمان گذشته در فعل‌ها و سایر زمانها به جز زمان حال برای نوشتن چکیده پشت جلد از سوی ناشران حرفه‌ای توصیه نشده است.

۶- از اتیکت یا برچسب (tag) در نوشتن چکیده پشت جلد استفاده کنید.

شما می‌توانید از یک اتیکت، شکل یا برچسب در انتها یا ابتدای چکیده پشت جلد کتاب استفاده کنید. جملات را نیز به صورت پشت سرهم نگارش نکنید و سعی کنید جملات در پاراگراف‌های یک و نیم یا دو خطی باشند.

Untitled

۷- از لحن منفعل در جملات استفاده نکنید.

پرهیز از لحن منفعل در نگارش باعث می‌شود که به صورت ناخودآگاه در ذهن خواننده انگیزش خواندن کتاب ایجاد کند. بهترین نمونه لحن فعال در نگارش متن اخبار رادیو و تلویزیون است. جملات باید به شکلی باشند که با خواندن یک جمله خواننده برای خواندن جمله دیگر انگیزه داشته باشد. لحن منفعل در نگارش فارسی بیشتر با استفاده از افعال در زمان گذشته ایجاد می‌گردد. استفاده از زمان حال و آینده لحن نگارش را فعال می‌کند. اما از آنجایی که گفته شد در نگارش چکیده پشت جلد از افعال حال استفاده کنید بیشتر این زمان مد نظر است. اما دیده شده است که در جملات انتهایی، برخی از نویسندگان از فعل آینده نیز استفاده می‌کنند که یقیناً خواننده را بیشتر ترغیب می‌کند.

۸- در نگارش چکیده پشت جلد، فقط و فقط خوانندگان را در نظر بگیرید.

متوجه این نکته باشید که آن سوی لغات و جملات شما خوانندگان حضور دارند. سعی کنید جمله یا کلمه‌ای استفاده نکنید که با باورهای نژادی، مذهبی، سیاسی و موارد دیگر خوانندگان در تعارض قرار گیرد. این یک اصل اساسی است. خوانندگان با خواندن این چکیده و احساس کوچکترین تعارض با باورها و ارزشهای آنها احتمال دارد که کتاب را خریداری نکنند.

این هشت مورد ذکر شده می‌تواند دستورالعملی مناسب برای نگارش یک چکیده پشت جلد کتاب باشد. هر کالایی نیاز به تبلیغات دارد و شما با نوشتن این چکیده محتوای تبلیغات و نحوه آن را خود تعیین می‌کنید. چند بار ذکر کرده‌ایم و بازهم می‌گوییم که اغراق در فضای داستان یکی از تکنیک‌های جذب خوانندگان است؛ اما اگر نویسنده در باره زندگی نامه خود یا خلاصه کتاب خود امری غیرواقع را بیان دارد به کل اثر و نام وی به عنوان مولف آن اثر را زیر سوال خواهد برد و از هر نظری اقدام ناپسندی قلمداد می‌شود. بنابراین، شما می‌توانید با استفاده از تکنیک‌هایی رایج و معمول، کتاب خود را تبلیغ نمایید. نگارش یک چکیده پشت جلد کتاب می‌تواند این تبلیغات را به صورت عالی انجام دهد.

همین حالا سفارش چاپ کتاب خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

افزایش فروش کتاب و توصیه هایی برای طراحی جلد

افزایش فروش کتاب و توصیه هایی برای طراحی جلد

بارها گفته‌ایم که جلد کتاب اولین تاثیر را بر روی خوانندگان و مخاطبین می‌گذارد و اگر مولف و ناشر بتوانند جلد کتاب را با حداکثر کیفیت و پتانسیل برای کتاب طراحی کنند، میزان جذب مخاطبین و فروش به صورت قابل محسوسی بالاتر خواهد رفت. چه بخواهید طرح جلد را خودتان انجام دهید یا کار را به یک طراح جلد بسپارید، بازهم در طراحی جلد کتاب یکسری اصول کلی وجود دارد که می‌بایست از آنها مطلع باشید. در این مطلب سعی کرده‌این با مطالعه منابع مختلف به تشریح مطلب افزایش فروش کتاب و توصیه هایی برای طراحی جلد بپردازیم. با سایت چاپ کتاب نارون همراه باشید.

برای ثبت سفارش جهت طراحی جلد و چاپ کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

افزایش فروش کتاب و توصیه هایی برای طراحی جلد

جلد کتاب وقتی هنوز به کتاب الصاق نشده است، یک قطعه کاغذی دو صفحه‌ای است. وقتی بر روی کتاب نصب می‌شود جلد رویی و پشتی آن اولین بخش معرف کتاب می‌شود. ما در اینجا به صورت مجزا برای جلد رویی و جلد پشتی کتاب توصیه‌هایی ارایه خواهیم نمود. ابتدا توصیه‌هایی برای جلد رویی کتاب ارایه می‌کنیم.

۱- کتاب‌هایی که در فیلد کتاب شما منتشر شده‌اند را بررسی کنید.

به کتابهای پرفروشی که در فیلد شما نگارش شده‌اند نگاه کنید. توجه کنید که آیا جلد رویی آنها طراحی شلوغی دارد یا اینکه طراحی سبک و شفافی دارد. به رنگ مورد استفاده در جلد این کتابها دقت کنید. از چه فونتی برای نگارش اطلاعات کتاب در جلد استفاده شده است؟ عناصر جلد کتاب مانند عنوان اصلی، نام مولف و موارد دیگر در کجای جلد قرار گرفته‌اند؟ با بررسی این عناصر اطلاعات خوبی می‌توانید برای کتابتان کسب کنید.

۲- طرحی حرفه‌ای برای جلد استفاده کنید.

اینکه شما به اینترنت مراجعه کنید و طرحی آماده را انتخاب و برای کتاب خود استفاده کنید نمی‌تواند درست باشد. هم اکنون در ایران به کتاب به عنوان یک کالای فرهنگی و معنوی نگاه می‌شود اما در حقیقت در دنیا این دیدگاه صرف وجود ندارد و کتاب یک محصول است و می‌باید همانند محصولات دیگر کیفیت کافی و لازم را داشته باشد و تمامی اصول بازاریابی برای آن وجود داشته باشد. جلد کتاب همانند بسته‌بندی محصولات است. هرچقدر محصول خوب و خاص بسته‌بندی شود قدرت فروش آن بیشتر می‌شود. مانند کالاهای دیگر، صرفاً بسته‌بندی و ظاهر کالا شرط کافی نیست و می‌بابیست محتوای خوبی نیز دربرداشته باشد.

۳- عواطف مشتریان و خوانندگان کتاب را به کتاب خود جلب کنید.

بسیاری از خوانندگان، کتاب را بر اساس عواطف خود انتخاب می‌کنند. سعی نکنید که طراحی و اطلاعات ارایه شده در جلد کتاب فرآیند عقلانی و منطقی ذهن خوانندگان را برنیانگیزد. شما می‌توانید در پشت جلد (پشت کتاب) یکسری اطلاعات که به لحاظ عاطفی جذاب نیستند و فقط به صورت منطقی و عقلانی اطلاعاتی ارایه می‌دهند مطرح کنید اما روی جلد کتاب جایی است که می‌بایست بیشتر عواطف خوانندگان را برانگیزد. به همین خاطر است که بررسی کتابهای پرفروش هم حیطه کتاب شما اهمیت پیدا می‌کند. مطمئناً در جلد (جلد روی کتاب) این کتابها عناصر عاطفی خواهید دید که نقش کلیدی بازی می‌کنند. حال این عناصر محتوایی باشند (استفاده از برخی واژگان) یا از طریق طراحی و تصویر و رنگ.

book-cover-design-services-nonfiction

۴- از تیزر، توضیح خیلی کوتاه یا تصویر مرتبط با مفهوم کتاب در جلد کتاب استفاده کنید.

کتاب خود را به دقت بررسی کنید. سعی کنید تیزر یا تصویری که مرتبط با مفهوم کتاب است برای کتاب خود برگزینید. بسیاری از کتابهای پرفروش از عنوان فرعی نیز در کتاب عنوان اصلی کتاب استفاده می‌کنند. عنوان فرعی توضیحی بسیار مختصر از عنوان اصلی ارایه می‌کند. برای مثال عنوان “نظریه‌های روان‌درمانی” عنوان اصلی کتاب است که در عنوان فرعی “پژوهش، کاربرد و عمل” می‌تواند ذکر شود. یعنی این کتاب به خوانندگان این پیام را می‌هد که علاوه بر ارایه نظریه‌های اصلی رواندرمانی، به ذکر پژوهش‌ها، کاربردهای آنها در محیط‌های بالینی و ارایه مثالی فرضی از کاربرد آن بر روی یک مراجع پرداخته است. برخی از کتابها علی‌رغم داشتن چنین محتوایی، در جلد کتاب آنها را ذکر نمی‌کنند که همین مساله باعث می‌شود خوانندگان اینگونه تصور کنند که کتاب صرفاً به تشریح نظریه‌ها پرداخته و از کاربرد و پژوهش‌های انجام شده حول آنها صحبتی نکرده است. بنابراین، انتخاب عنوان فرعی برای تکمیل عنوان اصلی بسیار سودمند و مفید است.

۵- از ارایه توضیحات زیاد بر روی جلد کتاب پرهیز کنید.

برخی از نویسندگان بر این تصور هستند که می‌بایست جلد کتاب آنها دقیقاً انعکاس دهنده هرآنچه که در محتوای کتاب آورده‌اند باشد. این یک تصور اشتباهی است. قبلاً نیز گفتیم؛ ارایه توضیحات اضافی بر روی کتاب باعث می‌شود که خواننده کتاب گاهاً گمراه‌تر شوند و از خیر خرید کتاب بگذرند.

توصیه‌هایی برای طراحی پشت جلد کتاب

اگر جلد روی کتاب اولین تاثیر را بر روی خوانندگان بگذارد، باید بگوییم که جلد پشت کتاب این قدرت را دارد که خرید کتاب را قطعی کند. اگر می‌خواهید کتاب خود را به فروش برسانید، مطمئن شوید که طراحی و محتوایی که برای کتاب انتخاب می‌کنید خوانندگان کتاب را متقاعد کند تا کتاب را زمین نگذارند. در زیر به ۴ توصیه برای طراحی جلد پشت کتاب می‌پردازیم.

۱- حتماً پشت جلد یک خلاصه کتاب بنویسید.

پشت جلد کتاب یک خلاصه کتاب ماهرانه بنویسید. در زیر به تشریح خلاصه کتاب ماهرانه خواهیم پرداخت.

۲- خلاصه کتاب کوتاه باشد.

به یاد داشته باشید که روی جلد کتاب وجود فضاهای خالی حیاتی هستند. لزومی ندارد که جلد کتاب را با تصویر یا محتوا پر کنید. خلاصه کتاب را در قسمت مرکزی پشت جلد کتاب قرار دهید. میتوانید بخشی از اوج داستان را در این خلاصه ذکر کنید همان کاری که تیزرهای تبلیغاتی برای تبلیغات فیلم استفاده می‌کنند. آنها معمولاً بخش‌های ابهام برانگیز و جذاب را برای بینندگان پخش می‌کنند و با ایجاد ابهامات جذاب و تناقضها ذهن بیننده را درگیر می‌کنند تا برای پاسخ به این تناقضها و ابهامات فیلم را ببیند. برخی از نویسندگان به جای اینکار بیوگرافی از خود می‌نویسند که همین بیوگرافی آنقدر باارزش و جالب است که خوانندگان را ترغیب به خرید می‌کند. برای مثال، فردی که کتاب آموزشی برای یک نرم‌افزار نوشته است، اگر از سابقه کاری خود مختصری پشت کتاب ذکر کند خوانندگان با مطالعه آن متقاعد می‌شوند که با کتاب و مولفی حرفه‌ای و با تجربه سروکار دارند. البته بدیهی است که هرگونه سابقه‌سازی جعلی مدنظر ما در این بخش نیست و صرفاً باعث بی‌اعتبار شدن کتاب و اتمام عمر نویسندگی مولف می‌شود.

۳- طراحی پشت جلد را به گونه‌ای انجام دهید که همه اطلاعات واضح و مشخص باشد.

انتخاب رنگ و فونت و اندازه مناسب همه مشکلات را حل می‌کند. برخی از طراحان رنگی را برای جلد انتخاب می‌کنند که نوشته‌های در درون آن رنگ طراوت و خوانایی لازم را ندارند. در این حالت، به خودتان زحمت نوشتن خلاصه کتاب یا بیوگرافی را ندهید؛ زیرا پیامی که شکل ارایه آن واضح و آشکار نباشد، بهتر است تبدیل به فضای خالی باشد که قبلاً هم مطرح شده برای جلد کتاب حیاتی است.

001-book-brand-cover-back-presentation-mockup-psd

۴- از یک طراح جلد حرفه‌ای استفاده کنید.

اینکه تقلید ناشیانه‌ای از طرح یک کتاب انجام داده‌ باشید دو حالت منفی به وجود میاورد. اول اینکه طراحی کتاب یونیک و خاص نخواهد بود دوم اینکه احتمال دارد کتابهای ضعیف دیگری از این طرح استفاده کرده‌اند که همین مساله به صورت ناخودآگاه در ذهن خواننده تاثیر منفی بگذارد. شما یک مولف هستید؛ بنابراین اگر قبلاً به صورت حرفه‌ای کار طراحی انجام داده‌اید که بسیار عالی است. اما اگر قبلاً کار طراحی نکرده‌اید بدون اینکه طرح جلد کتابتان را ببینیم میتوانیم اذعان کنیم که طرحی ضعیف خواهد بود. بنابراین، بهتر است از یک طراح حرفه‌ای استفاده کنید.

در جمع‌بندی مطالب ذکر شده می‌توانیم بگوییم که جزییات در کار بسیار مهم هستند. این جزییات است که می‌تواند حس خوب ایجاد شده را شدت ببخشد. بارها دیده‌ایم که آشپزها هنگان درست کردن یک غذا از مواد اولیه معمولی استفاده می‌کنند اما آنچه که سر میز می‌آورند به قدری هنرمندانه طراحی و تزئین شده است که حس خوبی از میل غذا را به مشتریان می‌دهد. بنابراین، حوصله به خرج دهید، وقت و انرژی و اندکی سرمایه هزینه کنید تا بهترین نتایج در انتظار شما باشند.

همین حالا سفارش چاپ کتاب خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

چرا باید کتاب‌ تان را سریع چاپ کنید؟

چرا باید کتاب‌ تان را سریع چاپ کنید؟

مولفان یا مترجمان از زمانی‌ که تصمیم می‌گیرند تا کتابی را ترجمه یا تالیف کنند تا زمانی که کتاب را به مرحله چاپ برسانند می‌بایست برنامه مدونی را داشته باشند. زمان‌بندی در نگارش یا ترجمه کتاب بسیار مهم و اساسی است. در حقیقت، زمان به مثابه سرمایه است. هرچقدر مولفان یا مترجمان در نوشتن یا ترجمه کتابی اهما‌ل‌کاری کنند و آن را طولانی‌تر کنند، به همان قدر چه از نظر مادی و چه از نظر معنوی ضرر خواهند دید. امروزه نگارش و ترجمه کتاب صرفاً یک کار به اصطلاح دلی و معنوی نیست. هزینه و زمانی که مترجم یا مولف برای نگارش و یا ترجمه یک کتاب صرف می‌کند سرمایه بزرگی محسوب می‌شود و به لحاظ عقلی نمی‌توان این سرمایه را نادیده انگاشت. هر مولف یا مترجمی علاوه بر انگیزه‌های دیگر، انگیزه درآمدزایی از کتاب خود را نیز دارد. این درآمدزایی در کنار هزینه‌هایی قرار می‌گیرد که مولف یا مترجم برای چاپ کتاب انجام خواهد داد.

برای ثبت سفارش چاپ کتاب روی این لینک کلیک نمایید

چرا باید کتاب‌ تان را سریع چاپ کنید؟

هم اکنون به خاطر وجود تکنولوژی و تغییرات سریع در دنیا، هر ایده‌ای زمان خاص خود را خواهد داشت. هرگونه تاخیر ممکن است باعث شود که ایده‌های جدیدتر، کتابهای جدیدتر و روندهای جدیدتری وارد بازار گردد که ایده شما و یا کتابی که شما تصمیم به ترجمه آن دارید و یا اینکه بخش‌های آن را حتی ترجمه کرده‌اید، کتابی تاریخ مصرف گذشته لقب گیرد.

بسیاری از ایده‌ها در زمان و موقعیت خاصی مفهوم پیدا می‌کنند و طرفدار دارند و شاید اگر همین ایده ۲ یا ۳ سال بعدتر ارایه می‌شد طرفدار آنچنانی برای آن پیدا نمی‌شد. این پدیده دلیل بسیار مهمی دارد. فرض کنید شما قصد تالیف یا ترجمه یک کتاب در حوزه آموزش یک نرم‌افزار را دارید. برای تالیف این کتاب زمانبندی کرده‌اید اما تعهد رعایت آن زمانبندی را نداشته‌اید و کتاب خیلی بیشتر از آنچه که شما پیش‌بینی نموده‌ بودید طول کشیده است. بعد از اینکه شما کتاب را بلاخره تمام نموده و چاپ کردید متوجه می‌شوید که نرم‌افزار جدید جایگزینی به بازار آمده است و نرم‌افزاری که شما برای آن کتاب نوشته‌اید دیگر مخاطبین خود را از دست داده است.

تقریباً می‌توانیم بگوییم حوزه دیگر نیز به همین شکل است. شاید این فکر به وجود آید که چرا آثار نویسندگان معروف مانند تولستوی، همینگوی و … بعد از گذشت سالیان سال هنوز مخاطبین خود را دارند؟ باید بگوییم که اولاً نویسندگان چنین کتابهایی در نوع خود انسانهای بی‌بدیلی بوده‌ و هستند و ثانیاً حقیقتاً مخاطبین کتابهایی مانند کتابهای داستایوفسکی نیز به مرور کمتر و کمتر می‌گردد. این امر یک امری طبیعی است. نویسندگان جدید با تمرکز بر پدیده‌های جدید و مشکلات و نیازهای امروز آثار خوبی را به وجود می‌آورند و این فرآیند باعث می‌شود که آثار کلاسیک رفته رفته مخاطبین خود را از دست بدهند. البته این یک دیدگاه شخصی است، اما مطمئناً با وجود تکنولوژی‌های روز و خلق سریع ایده‌‌ها و شناسایی سریع نیازها به حدی تولیدات ادبی در دنیا گسترش یافته است که کمتر کسی در آینده به سراغ کتابهای کلاسیک بروند.

در جمع‌بندی موضوع اصلی این نوشته می‌توانیم بگوییم که افرادی که قصد ترجمه یا نگارش کتاب را دارند می‌بایست بر اساس حیطه موضوعی کتابشان با زمانبندی دقیق و تعهد به آن زمانبندی کار نگارش و ترجمه کتاب را تمام نموده و اقدام به چاپ آن نمایند.

انتشارات نارون نیز در راستای چاپ سریع کتب مولفین و مترجمین، با همکاری نیروهای متخصص خود سعی می‌نماید در تمامی مراحل چاپ کتاب اعم از اخذ مجوز، ویرایش ادبی و علمی، طراحی و صفحه‌آرایی و موارد دیگر سعی دارد تا تمامی خدمات خود را با سرعت و کیفیت بالایی ارایه نماید تا مولفان و مترجمان بتوانند در سریع‌ترین زمان ممکنه کتاب خود را به چاپ برسانند.

همین حالا سفارش چاپ کتاب خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

قرار داد درصدی در چاپ کتاب چگونه محاسبه می شود؟

قرار داد درصدی در چاپ کتاب چگونه محاسبه می شود؟

در بسیاری از کتابها نوشته‌هایی دباره حقوق مادی نویسنده یا مترجم دیده‌ایم. نویسنده یا مترجم بعد از عقد قرار داد با ناشر، درباره عواید مادی آن با ناشر به تفاهم می‌رسد که این تفاهم حقوق مادی مولف یا مترجم را محفوظ می‌کند. در اصل یکی از مهمترین موارد و بندهای مربوط به قرارداد چاپ کتاب موارد مربوط به حقوق مادی مولف یا مترجم است. امروزه در بند حقوق مادی مترجم یا مولف پرکاربردترین نوع قرار داد درصدی است. بسیاری از مولفان تازه کار یا باتجربه با این سوال مواجه هستند که قرار داد درصدی در چاپ کتاب چگونه محاسبه می شود؟ در این مطلب با ذکر مثال به بیان دقیق قرارداد درصدی در قرارداد چاپ کتاب خواهیم پرداخت. با چاپ کتاب نارون همراه باشید.

برای ثبت سفارش چاپ کتاب روی این لینک کلیک نمایید

قرار داد درصدی در چاپ کتاب چگونه محاسبه می شود؟

مهمترین مواردی که در فرمول تعیین قرارداد درصدی دخیل است قیمت درج شده کتاب و تعداد تیراژ می‌باشد. تعداد تیراژ کتاب و قیمت کتاب بر اساس نظر و صلاحدید ناشر و مولف یا مترجم به صورت همزمان تعیین می‌گردد. همچنین، ناشر با توجه به تحلیلی که از بازار کتاب نموده است و اینکه کتاب چقدر در بازار مخاطب خواهد داشت و چقدر نیاز وجود دارد اطلاعاتی در خصوص هم تعداد تیراژ و هم قیمت کتاب به مترجم یا مولف می‌دهد.

همچنین یکی از مولفه‌های مهم در تعیین قیمت درصدی عدد درصدی است که مولف یا مترجم با ناشر توافق می‌کند. تقریباً می‌توان گفت هیچ چیز غیرشفافی در محاسبه قیمت درصد حق مادی مولف یا مترجم وجود ندارد. در زیر مثالی از حق مادی مترجم و یا مولف در کتاب آمده است.

فرض کنید که درصد تعیین شده برای حق مولف و یا مترجم ۲۰ درصد است. از طرف دیگر تعداد تیراژ چاپ شده ۱۰۰۰ نسخه و قیمت پشت جلد کتاب نیز ۲۵۰۰۰ تومان می‌باشد. با این اطلاعات حقوق مادی مولف یا مترجم را می‌توان محاسبه نمود: 

همانطور که از فرمول بالا مشاهده می‌کنید، ۲۵۰۰۰ هزار تومان که قیمت کتاب است ضربدر تعداد تیراژ کتاب شده است (۱۰۰۰ نسخه) و نهایتاً ضربدر میزان عدد درصد شده و مجموع تقسیم بر ۱۰۰ شده است. عدد بدست آمده که ۵ میلیون تومان می‌باشد حقوق مادی مترجم یا مولف می‌باشد و نشر موظف است تا این مبلغ را به مترجم یا مولف کتاب ارایه کند.

همین حالا سفارش چاپ کتاب خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

تعداد صفحات کتاب چقدر باید باشد؟

تعداد صفحات کتاب چقدر باید باشد؟

بیشتر افرادی که قصد دارند کتابی بنویسند در آغاز این سوال در ذهنشان پدید می‌آید که تعداد صفحات کتاب چقدر باید باشد؟ احتمالاً فردی که قصد دارد کتابی را بنویسد، اطلاعات زیادی در حیطه موضوعی کتاب داشته باشد و این سوال به وجود آید که آیا امکان دارد تمام مطالب را در قالب یک کتاب جمع آوری کند؟ همچنین علاوه بر امکان جمع‌آوری همه اطلاعات از آنجایی که تعداد صفحات یک کتاب در هزینه آماده‌سازی و چاپ کتاب تاثیر دارد بار دیگر این موضوع اهمیت زیادی پیدا می‌کند. در زیر با مطالعه وب سایت‌های مختلف سعی نموده‌ایم چند پیشنهاد ارزشمند را برای پاسخگویی به سوال اصلی (تعداد صفحات کتاب چقدر باید باشد؟) ذکر کنیم.

برای ثبت سفارش چاپ کتاب روی این لینک کلیک نمایید

تعداد صفحات کتاب چقدر باید باشد؟

پیشنهادات را در ۴ مرحله به شکل زیر می‌توان ارایه نمود:

۱- در مرحله اول می‌بایست بینش و تصور خود را در باره کتابتان مشخص سازید.

برای روشن شدن بینشی که درباره کتابتان دارید پرسیدن این سوالات می‌تواند مفید باشد:

الف) آیا کتابی با تعداد صفحات کم و جمع و جور می‌خواهید (این کتاب معمولاً بین ۳۰ تا ۴۰ هزار کلمه دارد)؟

ب) آیا می‌خواهید کتاب غیرداستانی (مانند کتاب‌های آموزشی و دانشگاهی) استاندارد نگارش کنید (این کتاب حدود ۸۰ هزار کلمه دارد)؟

ج) آیا می‌خواهید کتابی در اندازه و فورمت بزرگ داشته باشید (۱۰۰ صفحه ۴۰ هزرا کلمه، یا ۲۰۰ صفحه ۸۰ هزار کلمه)؟

پاسخ به این سوالات می‌تواند چهارچوب کلی کتاب را مشخص سازد. معمولاً ناشران قطع و تعداد صفخات مثلاً یک کتاب غیرداستانی استناندارد را می‌دانند و یا اینکه اگر می‌خواهید یک کتاب با تعداد صفحات کم و جمع و جور بنویسید (برای مثال اصول و مبانی زندگی از دیدگاه خودتان، یا گرداوری جملات مثبت) تقریباً مشخص می‌کند که شما باید چقدر بنویسید و چه تعداد صفحه به وجود آید.

۲- محتوای مورد نظر را با بینشی که در مرحله قبل به وجود آمده تطابق دهید.

برای مثال، اگر شما به این بینش رسیدید که می‌خواهید کتابی جمع و جور بنویسید و موضوع متنی که در نظر دارید ” ۱۰ مرحله بهبود زندگی است” و می‌خواهید کتاب را در ۱۰ فصل ۱۰ یا ۱۵ صفحه‌ای آماده کنید، این حجم از کتاب نمی‌تواند یک کتاب جمع و جور و کوچک باشد. در این شرایط، هدف شما با متنی که در نظر دارید تعارض دارد و می‌بایست یا بینش‌تان را عوض کنید و یا اینکه متن کتاب را کاهش دهید.

۳- همیشه تعداد کلمات را در نظر بگیرید نه تعداد صفحات.

فرض کنید فردی در حال نوشتن یک کتاب غیرداستانی است و بعد از اتمام، تعداد صفحات آن حدود ۲۵۰ صفحه ولی تعداد کلمات بین ۳۰ هزار تا ۳۵ هزار کلمه شود. این تعداد کلمه برای یک کتاب غیرداستانی استاندارد کم است. فاصله خطوط، فونت مورد استفاده و حاشیه صفحه می‌تواند باعث افزایش تعداد صفحات کتاب شود اما تعداد کلمات متناسب با تعداد صفحات نخواهد بود. در یک صفحه معمولاً ۲۵۰ تا ۳۰۰ کلمه می‌تواند جا بگیرد. بنابراین، در آماده سازی کتاب توجهتان بیشتر به تعداد کلمات باشد تا تعداد صفحات.

۴- وقتی به بینش درباره نوع کتاب و اندازه آن رسیدید، برنامه ریزی کنید تا کاری به همان اندازه به وجود آورید.

اگر شما می‌خواهید کتاب غیرآموزشی استاندارد نگارش کنید بنابراین در صدد هستید که یک کتاب با حدود ۱۵۰ الی ۲۰۰ صفحه با تعداد کلمات حدوداً ۸۰ هزار کلمه تولید کنید. بنابراین، برنامه‌ریزی را طوری انجام دهید که بتوانید دقیقاً بر همین منوال عمل کنید.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

چگونه کتاب ترجمه کنیم؟

چگونه کتاب ترجمه کنیم؟

وقتی قرار است که کتابی را ترجمه کنید اولین سوالی که به ذهنتان متبادر می‌شود این است که چگونه کتاب ترجمه کنیم؟ ترجمه کتاب یک کار خلاقته و هنری است که شامل انتقال آثار خلاقانه مانند رمان، شعر، تاریخ و فلسفه و …. از یک زبان به زبان دیگر است. اولین چیزی که هنگام ترجمه کتاب باید به آن توجه داشته باشید این است که بدانید شاید مولف یک کتاب فردی بسیار فرهیخته باشد و یا از لحاظ علمی و دانشگاهی در سطح بالایی است. همین توجه به این مساله کوچک موجب می‌شود که شما دید جدیدتری نسبت به ترجمه و چاپ کتاب پیدا کنید. اینکه در ترجمه اثر چنین فردی، چقدر باید دقیق و متخصص باشید. در زیر به برخی از اصول اصلی ترجمه کتاب اشاره می‌کنیم.

برای ثبت سفارش ترجمه کتاب و چاپ کتاب روی این لینک کلیک نمایید

+ بیشتر بخوانید: چگونه بدانیم کتابی قبلا ترجمه نشده است؟

چگونه کتاب ترجمه کنیم؟

۱- در حیطه‌ای که می‌خواهید ترجمه انجام بدهید تخصص داشته باشید.

توضیح این مساله تاحدودی سخت است اما برای روشن شدن آن اجازه دهید مثالی بزنیم. فرض کنید می‌خواهید از زبان آلمانی به زبان فارسی شعری را ترجمه کنید. برای اینکه فضای اشعار آلمانی را متوجه شوید، سعی کنید قبل از ترجمه اشعار متعدد آلمانی را بخوانید. همچنین، اگر شما در زبان فارسی خیلی کم شعر خوانده‌اید، صرف اینکه شما به زبان آلمانی و فارسی تسلط کامل دارید، نمی‌تواند تضمین کننده یک ترجمه خوب برای شما باشد. ترجمه خوب زمانی اتفاق خواهد افتاد که شما فضای موجود در اشعار آلمانی و فارسی را متوجه شوید و با واژگان و پیچیدگی‌های زبانی و زیبایی‌های آنها آشنا شوید. همچنین، اگر می‌خواهید برای مثال کتاب روانشناسی انگلیسی را به فارسی ترجمه کنید، باید حتماً چند کتاب روانشناسی را در آن حیطه بخوانید.  غیر از این، تقریباً امکان ندارد که شما ترجمه خوب و دقیقی انجام دهید و خوانندگان مشتاق خواندن ترجمه شما باشند.

۲- مهارتهای نوشتاری در زبان مقصد را خوب یاد بگیرید.

این توصیه با توصیه شما ۱ ارتباط تنگاتنگی دارد. اگر شما فردی هستید که کتاب کم خوانده‌اید، مطمئن باشید دایره واژگانتان محدود خواهد بود. به این ترتیب، احتمال بسیار زیادی وجود دارد که در کل نوشتارتان از جمله‌ها، کلمات و ساختارهای مشابهی استفاده کنید و همین مساله باعث شود خوانندگان از سبک نوشتاری شما خسته شوند.

۳- کار ترجمه کتاب را به صورت مستمر و در گام‌های کوچک انجام دهید.

ترجمه کتاب کاری دشوار و سخت است. شما نمی‌توانید به صورت پشت سرهم روزانه ۵ الی ۸ ساعت ترجمه کنید مگر اینکه بخواهید متن ترجمه شده را کسی نخواند و زود از شر آن خلاص شوید. ترجمه یک کتاب می‌بایست قدم به قدم و به صورت مستمر و با برنامه باشد. قبل از ترجمه کتاب سعی کنید برنامه ریزی برای ترجمه داشته باشید. زمانی را برای اتمام ترجمه اتخاذ کنید و مدت زمانی که رزوانه می‌توانید به ترجمه بپردازید را مشخص نمایید. اگر بنابر برنامه‌ریزی انجام شده می‌خواهید دو ساعت در روز ترجمه کنید این دوساعت را تبدیل به دو یک ساعت کرده و یک ساعت را مثلاً صبح و یک ساعت بعد از ظهر انجام دهید.

1

۴- درباره نویسنده کتاب اطلاعاتی را کسب کنید.

نویسنده کتاب، هر کسی که باشد و هر متنی را که نوشته باشد، آن متن بخشی از وجود او را منتقل نموده است. امروزه نقدهای بسیار زیادی بر روی کتب و مولفین مختلف در اینترنت موجود است. با مطالعه این نقدها و اینکه مولف کتابی که شما اثر وی را برای ترجمه انتخاب کرده‌اید اهل کجاست؟ و در چه زمانی این کتاب را نوشته و مردم چه دیدی نسبت به آثارش در کشور او دارند و اینکه چه کتبی را قبلاً نگارش نموده است، اطلاعات بی‌بدیلی به شما خواهد داد و همین امر موجب تقویت ترجمه شما و دقت آن خواهد شد.

۵- قبل از اینکه کتابی را ترجمه کنید، به لحاظ ریسک‌های احتمالی آن را بررسی کنید.

متاسفانه بسیاری از مترجمان کتاب‌هایی را ترجمه می‌کنند که به هر دلیلی ممنوعیت‌هایی در جامعه مترجم برای آن گونه کتابها وجود دارد. اینکه شما کتابی را تاحدودی خوانده‌اید و تشخیص داده‌اید که چقدر جذاب است نمی‌توانید ملاک ترجمه کتاب باشد. حماً می‌بایست از ریسک‌های احتمالی این کتاب در جامعه خودتان آگاه باشید تا اینکه زمان و هزینه خودتان را از دست ندهید.

۶- به یاد داشته باشید که هیچ ترجمه‌ای نمی‌تواند ایده‌آل باشد.

اگر بر این تصور باشید که می‌خواهید کتابی را ترجمه کنید و کتاب ترجمه شده دقیقاً همان چیزی باشد که مولف آن نوشته یک چیز را فراموش کرده‌اید! شما می‌بایست خود را دقیقاً به لحاظ فکری، احساسی و ذهنی تبدیل به مولف کتاب کنید. تنها در اینصورت است که کتاب دقیقاً همانی خواهد بود که مترجم نوشته است. بدیهی است که چنین تبدیلی غیرممکن است و نتیجه آن می‌شود که ترجمه کاملاً دقیق و ۱۰۰ درصدی نیز امری غیرممکن است (بیشتر بخوانید: هنگام خواندن کتاب ترجمه شده چه چیزهایی از دست می دهیم؟ ). اما شما می‌بایست تمام تلاش خود را به کار گیرید.

 

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.

چاپ کتاب رمان

چاپ کتاب رمان

رمان یا داستان بلند که معادل انگلیسی آن Novel است متنی روایتگر و داستانی است که در قالب نثر نوشته می‌شود. اولین اشاره رمان در قرن ۱۸ عمدتاً به داستان‌های کوتاه بود. تقریباً از دو قرن پیش تاکنون تبدیل به یکی از مهمترین اشکال ادبی شده است. واژه رمان عمدتاً به داستان‌‌هایی با مضمون عشق و خیانت و توطئه اطلاق می‌گردید که هم اکنون با محتوای مختلفی از جمله تاریخی، جنگی و … نوشته می‌شود. واژه رمان در اصل یک کلمه فرانسوی می‌باشد.

چاپ کتاب رمان

امروزه افراد بسیاری در دنیا رمان می‌خوانند و در ذهن خود نگارش یک رمان را می‌پرورانند. پر واضح است که نگارش رمان کاری بسیار تکنیکی و تخصصی است اما ذوق و قریحه و استعداد به نوشتن در این حیطه به قدری اهمیت دارد که می‌تواند بحث تکنیک را تحت پوشش خود قرار دهد.

واقعیت این است که بسیاری از نویسندگان بزرگ هیچ آموزشی در باب نحوه نگارش رمان ندیده‌اند و علی‌رغم آن توانسته‌اند رمان‌ها و آثار بسیار بزرگی را به وجود آورند.

نوشتن کتاب رمان در ایران علاقمندان بسیاری دارد و نویسندگان آن با هزاران مشکلی که روبروی خود می‌بیننند، می‌نویسند و آموزش و تجربه حاصل می‌کنند. واقعیت این است تا زمانی که شما ننویسید و توجه مخاطبان را به خود جلب نکنید نمی‌توانید در این حیطه پیشرفتی نمایید.

انتشارات نارون در حوزه چاپ کتاب رمان تاکنون فعالیت‌های بسیار زیادی کرده است. این انتشارات بنا به رسالت خود در حمایت از نویسندگان جوان سعی دارد چه در نگارش کتاب رمان و چه در ترجمه و چاپ کتاب رمان به نویسندگان و مترجمان خدمات ارزنده‌ای ارایه کند.

در باب نگارش و چاپ کتاب رمان انتشارات سعی دارد با توجه به تجربه هیئت نظارت و بررسی خود بهترین ارزیابی را از محتوای کتاب‌های رمان قبل از چاپ به نویسندگان ارایه کند. در این باب، نویسندگان در طول نگارش می‌توانند نسبت به محتوای رمان خود دیدی بهتر کسب نمایند و نقاط ضعف آن را قبل از چاپ کتاب پوشش دهند.

همچنین مترجمان کتاب رمان می‌توانند با تماس و ارتباط با ما بهترین و جدیدترین کتاب‌های رمان را شناسایی کرده و اقدام به ترجمه و چاپ آن با بهره‌گیری از خدمات ترجمه، ویرایش و چاپ کتاب نمایند.

اگر قصد چاپ کتاب و ترجمه کتاب را دارید، همین حالا سفارش خود را ثبت کنید تا همکاران ما با شما تماس بگیرند.